Знаменитости Çeviri İspanyolca
348 parallel translation
Здесь останавливаются все знаменитости.
Aquí se hospeda la crème de la crème.
Нет. Мы в обществе знаменитости, мисс Тробридж.
Entretendremos a la señorita Trowbridge.
Ни одной знаменитости во всем отеле!
En el hotel no hay una sola persona famosa.
Вы знаменитости, ваши имена всегда в газетах.
Sois famosos, vuestros nombres están siempre en los periódicos
Просто во мне нет ничего от мировой знаменитости.
Sólo que no me siento inclinada a ser de fama mundial.
О, вот вы где милая, Приглашены знаменитости шампанское бесплатно
Trabajan los mejores actores, y el champán es gratis.
Все знаменитости рожают только у него.
Ayuda a nacer a los niños de la alta sociedad.
Мы знаменитости.
Somos estrellas.
Вся пресса напишет о ревности знаменитости.
La prensa hablará de los celos del gran hombre.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир ; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Las vedettes existen para representar diferentes estilos de vida y de comprensión de la sociedad y son libres de ejercerse globalmente.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда :
Ellas encarnan el resultado inaccesible del trabajo social, imitando subproductos de este trabajo que son mágicamente transferidos por encima de él y su finalidad :
Моими клиентами были многие знаменитости... и им я давала лучшее из меня
Muchas celebridades fueron clientes mios y a todos ellos les entregue lo mejor de mí.
Я не помню, что он еще говорил, что-то насчет репортажа "Знаменитости в своей домашней обстановке".
Las actrices en su hogar, o algo así. No le dejé entrar.
Так вот, куда же направляются все эти знаменитости, которые являют собой высочайшие ценности... чудесного мира шоу-бизнеса и искусства.
Como iba diciendo, ¿ dónde va esta gente tan maravillosa? Estamos con la élite, con los que representan... la cresta, la gloria en casi todas las artes.
К нам пожаловали знаменитости. У нас в гостях Чарли Чаплин.
¡ La noche de la prominencia!
Она готовила обед для какой-нибудь знаменитости прямо на сцене?
¿ Cocinaba en el escenario para algún famoso?
там были все знаменитости. Я танцевал с восходящей звездой, Бэт Дэвис, которая спросила меня,..
" Bailé con una actriz llamada Bette Davis, que me pidió que fuera a la costa
Знаменитости и их журнальные столики.
Celebridades y sus mesas de café.
В городе есть и свои знаменитости.
Está el negocio de las celebridades.
Замороженное семя ста одной знаменитости.
"101 papás congelados".
После съемок он пришлет вам пять тысяч, а вы станете мамой знаменитости!
Le mandará 5 de los grandes y será la madre de una estrella.
Там работали многие знаменитости, например, Лудзаско Лудзаски и поэт Тассо.
Allí trabajaban muchos hombres importantes como Luzzasco Luzzaschi y el poeta Tasso.
Джеки говорит, что будут все знаменитости Нью-Йорка.
Parece que va a asistir toda la élite de Nueva York.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
Poco a poco, nuestros ratings iban mejorando, y muy pronto tuve que entrevistar a mi primera celebridad semifamosa de verdad, La estrella de "B", Brittany Fairchild.
Думайте об этом в то время как знаменитости пишут.
Piensenlo mientras los famosos escriben.
Боже, это просто знаменитости.
Oh, Dios, esas son las celebridades.
Знаете, я нечасто использую в личных целях свой статус знаменитости но имя Фрейзер Крейн что-нибудь для вас значит?
No suelo usar mi condición de celebridad, pero ¿ significa algo para usted el nombre Frasier Crane?
Многие знаменитости 70-ых были не столь гигиеничны, как нам казалось по телевизору.
Bien, muchas estrellas de los'70 no eran tan higiénicas como lucían en TV.
Знаменитости мелькали перед глазами. И все вокруг повторяли.. " Труман!
Tanta gente famosa y no sabía quiénes eran y cuando decían :
Вы все восхитительны, каждый по-своему, как знаменитости.
Todos están vivido opiparamente. como estrellas de cine. Pueden ganar dinero.
В нем примут участие разные знаменитости, а потом последует казнь Теренса и Филлипа!
Habrá celebridades, seguidaas por la ejecución de Terrance y Phillip.
- Правда, я не родня знаменитости.
Claro. Soy la que la descubrió.
Какие только знаменитости тут не побывали, включая покойного Дона Хендерсона, известного по роли детектива Булмана.
Hemos tenido a todas las celebridades aquí abajo. Incluyendo al fallecido Don Henderson famoso por el detective Bulman.
И пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости.
No ser distraído por las grandes celebridades
Пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости...
No te distraigas con las celebridades
Присутствие знаменитости не помешает.
Una personalidad famosa nunca está de más.
Ну, у нас есть знаменитости, как Дэвид.
Bueno, tenemos famosos como David.
Она понятия не имеет, что кто эти три знаменитости.
Ella no tiene idea de quienes son los solteros.
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Grandes celebridades fingen robar los donativos a los invitados.
На тебя хоть знаменитости плюют.
Al menos los que te escupen son famosos.
Это я нацеплю костюм знаменитости.
Yo usaré uno famoso.
Знаменитости, богачи, магнаты.
Famoso, rico, poderoso. ¿ Sí?
Но туда ездят только знаменитости.
¡ Pero allí sólo van los famosos!
Cегодня у нас в гостях местные знаменитости, они готовы побеседовать с нами.
Tenemos a dos estrellas locales aquí para dirigirnos la palabra hoy.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
Una vez compartimos piso en Berlín... hasta que me cansé del desfile de arios que perseguían estrellas.
Здесь учились какие-то знаменитости.
Apuesto a que aquí vino gente famosa.
Я ем как знаменитости!
¡ Como lo mismo que las estrellas!
Я пытал урод. Знаменитости.
Soy el fenómeno torturador.
Знаменитости всегда оказываются меньше ростом когда встречаешься с ними лично.
Los famosos siempre parecen más pequeños en persona.
Знаменитости 1909
"Gente Famosa - 1909"
Вас ждет масса развлечений, потрясающие знаменитости, а затем незамедлительно последует казнь Теренса и Филлипа!
Prepárense para un montón de diversion y fabulosas celebridades...