И ладно Çeviri İspanyolca
8,985 parallel translation
Ну и ладно.
Lo que sea.
Я не могу просто сказать "Ну и ладно!" и жить дальше.
No puedo sólo decir "oh, bien," y seguir adelante.
- Знаете что, ну и ладно.
- ¿ Sabes qué? , voy a hacerlo.
Ну и ладно, со мной бойкот не работает.
Vale, el vacío no funciona.
Ну и ладно, себе возьму, но ты видел, я пытался вас свести.
Está bien, me la llevaré, pero que conste que estaba intentando ser un buen compañero.
Ладно, так и быть.
- Está bien, comeré uno.
О, ладно, чистюль, ты не убрал стаканы и залил Кампари кухонный стол.
Bueno, señor limpio, dejaste todos los vasos y derramaste Campari en la barra de la cocina.
Ладно, кого бы ты не изображала, это неуместно, так что ты расистка, кис, и грязнуля, кис.
Está bien. No sé qué acento haces, pero es muy ofensivo. Así que eres racista y además, sucia.
Ладно, можешь и не кончать.
No tienes que acabar.
Ладно, ну давай просто вернём её и выберем что-нибудь вместе?
¿ Por qué no lo devolvemos y vamos a buscar algo juntos?
Типа... Ладно, но за одежду кто-то ответит... и это будешь ты.
Bueno, alguien debe pagar por esa ropa.
Э, ладно, помнишь мы были в кафе и оба заинстаграмили фриттату?
¿ Recuerdas cuando fuimos a desayunar y publicamos una foto de la frittata?
Ладно, почему мы не можем купить и то, и другое?
Así que, ¿ Por qué no hacer las dos cosas?
Ладно, тогда... Просто позвони Хэпу и... и откажись.
Bueno, entonces... sólo llamas a Hap y... y te retractas.
- Ну она и шлюха. - Ладно.
- Bien, ella lo arruinó.
Возьми что-то отсюда и передвинь это, ладно?
Quita algunas de estas cosas y muévelas.
Ладно, детектив Минди, надо просто сосредоточиться, не дёргайся, и задавай ему нормальные вопросы.
Ok, detective Mindy, necesitas concentrarte, tranquilizate, y hazle preguntas normales.
Да ладно, мы же не можем просто позвонить в ЦРУ, и сказать : "Привет, Сабатино."
Venga, no podemos llamar a la CIA y decir : Hola Sabatino.
- Ладно. Так. Я сбегал в сарай и добыл кой-чего, чтобы ты могла отвлечься.
Bueno, entonces, corrí al depósito de almacenamiento, y me encontré con algo que te volaría la cabeza por mierdera que se sienta tu cabeza.
Ладно, может я и совершила предварительный осмотр самостоятельно.
Ok, es posible que haya hecho una evaluación preliminar rápida por mi cuenta.
[КЕН ] Он играл на клавишных и... [ ДЯДЯ] Ладно. Да, я знаю, кто он.
El tocaba teclado y... estábien. si, se quien es.
Ладно, я выйду и куплю тебе другую коробку на те деньги, что откладывала на карандаш для губ.
Está bien, saldré y te compraré otra caja con el dinero que estuve ahorrando para un lápiz labial.
И это ты говоришь человеку, который только что дал тебе 200 баксов Ладно
Y así le hablas a alguien que acaba de darte $ 200.
Ладно, и не надо на меня злиться.
Bueno, no estés tan enfadada conmigo.
Ладно, я пойду и поговорю с Джимми.
Vale, iré a hablar con Jimmy.
Сделай то, что должен, и возвращайся домой, ладно?
Haz lo que tengas que hacer y vuelve a casa, ¿ de acuerdo?
И к этому времени никто не сможет остановить нас. Ладно, ладно.
Y para ese momento, nadie podrá pararnos.
Пойди и поспи немного, ладно?
Vete a echar una siesta, ¿ vale?
Ладно, забудьте про няню и про Нэшвилл.
Muy bien, olviden la niñera, olviden Nashville.
Так что выкладывай всё сразу, как ты всё видишь, и всё у нас будет круто. Ладно.
Así que simplemente sé sincero, llama a las cosas por su nombre y nos haremos de oro.
Дай нам знать, когда будешь готов выезжать, и мы спустимся. Ладно.
Solo avísanos cuando estés listo y bajaremos.
На самом деле я уже кое-куда опаздываю, так что идите отмечайте Рождество, и мы созвонимся позже, ладно?
De hecho, llego un poco tarde ahora mismo a algo, así que voy a dejaros para que celebréis la Navidad y hablamos otra vez pronto, ¿ vale?
Да ладно тебе, Уилл. Ты и правда настолько наивен?
Venga ya, Will. ¿ Tan ingenuo eres?
И да, ладно.
Y vale.
Ладно, слушай, мы проштудировали 40 песен и не выбрали ни одной...
Hemos repasado 40 canciones y no has elegido ninguna...
- Ладно, ладно. Пойдём, тебе нужно выйти и повеселиться.
Necesitas salir y hacer algo divertido.
Ладно, Скарлетт, мне жаль, что я не могу быть таким же спонтанным, как и ты, но у меня есть работа, понимаешь?
Scarlett, siento no poder ser tan espontáneo como tú... pero tengo un trabajo, ¿ sí?
Ладно, упакуйте и промаркируйте все, что нашли.
Bueno, mira, solo, embolsa y etiqueta todo lo que tienes.
Ладно, и которые тут ртутные?
Vale, ¿ cuáles son los interruptores de mercurio?
Ладно, он не был убедительным и никому не понравился.
Vale, no es convincente y todo el mundo lo odió.
Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Vale, hemos acordado que nada de pantallas, nada de comida basura hasta que deje de tomar el pecho, y nada de salir fuera hasta que se vacune.
Ладно, ты у нас сегодня очень итальянский и эмоциональный.
Vale, te estás poniendo muy italiano y muy emotivo esta mañana.
Ладно, Джоди, ты идёшь на дно, и это тебе говорит королева уходов на дно.
Muy bien, Jody, vas a caer, y lo dice la reina de las caídas.
Я вымою руки, и мы помолимся перед обедом, ладно?
Ahora voy a lavarme las manos y bendecimos la mesa, ¿ vale?
Хватит! Ладно, у нас было достаточно времени, чтобы остыть, и, думаю, я знаю, что поможет вернуть вечеринку в правильное русло.
¡ Para! Vale, creo que los dos hemos tenido tiempo de tranquilizarnos, y creo que tengo lo ideal para darle la vuelta a esta fiesta.
Ладно, понял. Идите и скажите ему правду сейчас же!
Vale, entendido. ¡ Sal y dile la verdad ahora mismo!
Ну, ладно, так и быть.
Sí, supongo.
И я могу научить его программированию. Да, ладно, как вам это?
Sí, vale, ¿ qué tal esto?
Ладно, я тебя использовал, и мне жаль, но это сработало.
Vale, te he usado, y lo siento, pero ha funcionado.
Ладно, а теперь бросай приятно и легко.
Vale, mira. Simplemente lánzala despacio y suave.
Ладно, может обстоятельства моего устройства на работу странные, но я верю, что годы спустя, мы будем это вспоминать и смеяться, как товарищи.
Puede que las circunstancias de mi contrato sean peculiares, pero creo que dentro de unos años nos acordaremos de esto y nos reiremos como colegas.
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно парни 17
ладно вам 208
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно парни 17
ладно вам 208