И тот факт Çeviri İspanyolca
698 parallel translation
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
Se creía que la bruja estaba desnuda cuando por la noche, durante el llamado Sabbath de las brujas, danzaba con los demonios.
И тот факт, что я люблю тебя довольно сильно, слишком сильно.
Y el hecho de que te quiero muchísimo.
и тот факт, что на столе... голубь мог быть хорошим угощением.
Mamá... y el hecho de que en algunas mesas los pichones son un plato apreciado.
Ты имеешь в виду свою жену и тот факт, что ты вообще женат?
¿ Te refieres a tu mujer y al hecho de que estés casado?
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
Mi carta, su media y que como no hallaron una llave sobre Swan ella debió dejarlo pasar.
Это никак не связано. И тот факт, что он или она могли нечто сказать или сделать, что могло натолкнуть на мысль...
El hecho de que él o ella podrían decir o hacer ciertas cosas para pensar...
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего
Se obsesionó con la idea de destruirme. Y aunque se destruyera a sí mismo y a todo no le importó.
Это и тот факт... что у них с Танасие не могло быть детей, вероятно, привели к тому, что позже она начала пить и вступать в беспорядочные связи с мужчинами.
Eso, y el hecho de que ella no podía tener hijos con él, seguramente le condujo a la bebida y a tener relaciones con varios hombres.
... Ваше присутствие на одном из приёмов, когда была совершена подобная кража Ваше очевидное недовольство моим присутствием здесь и тот факт, что пропало ожерелье мадам Дойл.
su presencia en una de las fiestas donde se produjo uno de los robos, su obvio resentimiento por mi presencia aquí y el descubrimiento de que las perlas pertenecientes a Linnet Doyle habían desaparecido. ¿ Y con qué me encuentro?
И тот факт, что среди Повелителей времени мог оказаться предатель.
Y el hecho de que un Señor del Tiempo podría ser un traidor.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
Una lista de prioridades, tomando en cuenta las variables. Tener en cuenta que algunos problemas surgirán.
Мое свидетельство о рождении и дело об аресте были единственными документaми, подтверждающими тот факт, что я был жив.
Lo único que había era el acta de nacimiento y mis arrestos previos.
Включая и тот факт, что все вы хорошо знаете всеобщую опасность возможного изменения прошлого.
Son conscientes del peligro de alterar el pasado.
Но вы не можете игнорировать и тот факт что сотни пострадают, если вы согласитесь принять их.
Y tampoco puede ignorar que muchos sufrirán si accede a llevárselos.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Si aún estaban vivos es por qué la caja de ellos no estaba envenenada.
В определённый момент приходится следовать своему голоду, и тот факт, что ты не можешь изменить ситуацию, обрушивается на тебя.
Llega un punto en que debes satisfacer tus necesidades. Y te ves atrapado por el hecho de no poder acabar con esa situación.
"Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой." "Но ваш отец и я полностью согласовали что..."
Pasaré por alto el hecho de que se criara sin una madre que la instruyera en los deberes de una perfecta esposa.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Al solo hecho de que, desde que era joven, pensé que había una diferencia esencial... entre un asesino y un homicida.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Un comentario final. El hecho de que es cura bajo las sagradas órdenes no debe influir en su veredicto de una manera u otra.
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё.
Empieza a darse cuenta de que hay crueldad en el mundo. Y ha empezado a protegerse de ella.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
Un punto importante para el proceso fue que después de que el chico dijo... que había estado en el cine durante las horas en que ocurrió el homicidio... no podía recordar los nombres de las películas ni de los actores.
Факт налицо : тот, кто любит и бросает,.. ... тот сможет любить ещё не раз.
Aquel que ama y a la fuga se da, vive para amar un día más.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
El hecho de que en una oportunidad previa, bajo circunstancias similares el Sr. Ferguson permitió que un colega cayera y muriera el Capitán Hansen lo descartó como un incidente desafortunado.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
O, si les molesta que tan sólo Occidente produzca más crimen y mejores criminales...
Принимая во внимание тот факт, что обвиняемый пришел с конкретной целью взять микро-ключ, и учитывая собранные против него доказательства, его вина становится еще более очевидной.
Teniendo en cuenta que el acusado llegó aquí con el propósito expreso... de la recuperación de la micro-llave, y recordando las pruebas contra él, su culpabilidad se hace aún más evidente.
Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Sí, especialmente porque los informes indican que tenían animales para reproducción y alimento.
И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
Y si a eso le añade que la fiscalidad aumenta todos los años irremediablemente, que una gran parte de nuestro personal debería renovarse, que hay que modernizar nuestros equipos... asumir las nuevas tecnologías,
Тот факт, что я люблю свою жену и сохраню ей верность, не мешает мне наслаждаться обществом красивых девиц.
Aunque la ame y le sea fiel, no dejo de apreciar la compañía de una belleza
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Estamos en el umbral de un gran descubrimiento y no nos debe molestar el hecho de que nos basamos en las observaciones de una persona sin formación científica.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
El que el poder práctico de la sociedad moderna se haya desprendido de ella misma y se haya edificado un imperio independiente en el espectáculo, sólo puede explicarse porque esta práctica poderosa seguía careciendo de cohesión y estaba en contradicción consigo misma.
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
por el otro, todos aquéllos que pretenden encontrar la felicidad están obligados a mantenerse a una gran distancia de lo que quieren, pues no tienen nunca los medios intelectuales, o de cualquier otro tipo, de acceder a un conocimiento directo y profundo,
Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,.. .. а не в офисе комитета. - Ну и в чём тут суть?
La noticia es que la entrevista no fue en su casa... sino en el Comité de Reelección.
Ну, я думаю, что Вудвард просто... И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР.. .. не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Woodward y yo no entendemos... por qué el FBI durante toda la investigación nunca habló... ni investigó al segundo hombre más poderoso del presidente.
Тот факт, что мальчики всегда должны иметь закрытым тело, даже принимая душ, он из разряда нездоровых и несправедливых.
El hecho de que los chicos siempre tengan que mantener sus cuerpos cubiertos, incluso en la ducha es inclusive poco saludable e injusto.
И потом, особенно тот факт, что она соглашается быть парнем,.. ... которого содомизировали...
Y sobre todo que se deja tratar como un chico, sodomizar.
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека. Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была готова произнести имя убийцы.
... y que una oportunidad similar se presentó en el viaje de regreso, y su muerte hubiera sido atribuida, con gran seguridad, a otra persona, sin olvidar el hecho irrefutable de que fue su pistola la que se ha usado para matar a una mujer
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц : протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
El hecho de que los átomos tengan sólo 3 tipos de partículas elementales protones, neutrones y electrones es un hallazgo relativamente reciente.
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
Pero considerando el hecho de que ya está un su último año hemos decidido darle dos deméritos y dos detenciones graves.
Главное — тот факт, что она так и не забрала эти фотографии.
El hecho es que, la mujer nunca fue por las fotos.
И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки.
Que a 840 guardias y empleados de mantenimiento más un Lord Chambelán sólo les preocupa una cosa : Llenar sus propios bolsillos.
И еще, конечно, тот факт, что смерть наступила после завтрака, по словам миссис Эндрюс, а это может указывать на что-то подмешанное.
Y además el hecho de que la muerte ocurrió después del desayuno de acuerdo con Mrs Andrews, lo cuál sugeriría algo que ingirió?
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов простить его, если они могут.
En vista de que es joven en el hecho de que tiene hijos que mantener en el hecho de que ha confesado, de que no tiene antecedentes y de que jura no volver a cometer dichos errores le pido a los demandantes que lo perdonen si pueden.
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
¡ Incluso si es una verdad desagradable, como el hecho de que hay un intolerante y un racista en cada salita y en cada esquina de este país!
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
Les diré algo que me molesta de los ovnis, y es el hecho de que cruzan galaxias o universos para visitarnos ¡ y siempre terminan en lugares como Fyffe, Alabama!
В голову им не приходит, похоже, Папу оставить в покое на миг, И совсем их тот факт не тревожит,
# Nunca parecen agitadas, el viejo papá es el perfecto respaldo
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Para mí, uno de los misterios es cómo son capaces, de arrancarse los pelos de raíz con cera caliente y aun así le temen a las arañas.
Они полностью идентичны, исключая тот факт, что у Дейты, Трой и О'Брайена наблюдается необычная синоптическая активность... какой-то вид анионной энергии.
Son exactamente iguales, excepto en Data, Troi y O'Brien que presentan una energía aniónica.
Тот факт, что Салли Кендрик и ее сообщница убили отцов и похитили девочек говорит о том, что они нужны им живыми.
El hecho de que Kendrick y su cómplice sólo secuestraran a las niñas indica que las quieren vivas.
То есть, вы отрицаете тот факт, что Федерация поощряет деятельность, угрожающую благополучию кардассианцев и подрывающую наше соглашение?
¿ No ha iniciado la Federación actos terroristas contra los cardassianos que socavan este tratado?
Тот факт что вы носите кепки задом наперёд и придумываете какие-то навороченые рукопожатия не сделает вас круче.
Dar vuelta las gorras y aprender un saludo complicado no te hará más genial.
И тот факт, что вы сами этого не понимаете, делает её ещё смешнее.
- ¿ Querías verme?
и тот 282
и тот сказал 17
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
и тот сказал 17
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40