English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И тот

И тот Çeviri İspanyolca

11,718 parallel translation
После смерти матери мне снился один и тот же сон.
Después que mi madre murió... tuve este... sueño que se repite.
Я видел его имя вчера в списке тех, кто учился в Гортанколле вместе со Спектором. И кое-что на него раскопал. Это один и тот же человек.
Yo estaba intentando comunicar que bueno, que íbamos tras él.
- Один и тот же номер.
Todas al mismo número.
Он всё время выстукивал один и тот же ритм.
Todo lo que hacía era el mismo golpe una y otra vez.
Сиси и Ник — это практически один и тот же человек.
Cece y Nick son básicamente la misma persona.
- Как и тот, кто нажмёт на спуск.
Se podría decir lo miso del hombre que apriete el gatillo.
этот и тот сделали то и это в таком месте в такое время.
Tal y cual hicieron esto y aquello en este lugar y a esta hora.
Три разные подставные компании, один и тот же почтовый ящик, но я проследил за курьером... который привел меня к моему настоящему работодателю.
Tres empresas fantasma distintas, misma dirección de correos, pero seguí al cartero... que me llevó a mi verdadero jefe.
Тем временем, он работал с несложными поручениями свего дяди, которые тот ему давал с одной-единственной мыслью : освободиться к субботе и увидеться с ней что давало ему хоть какой-то оптимизм.
Mientras tanto, hacía pequeñas tareas de su tío, y sólo pensaba si ella estaría libre el próximo sábado y la vería le daba una motivación.
Я влюбился в тебя в тот же миг, как только увидел и подумал, что ты кинозвезда.
Me enamoré el primer momento que puse los ojos en ti. Una estrella de cine real.
Ну... и ты не тот же самый человек, что был раньше.
Así que tampoco no son necesariamente la misma persona.
Доктор, я понимаю, что для вас этот пациент, тот, кто заслуживает понимания и даже сострадания.
Doctor, entiendo que usted lo ve como su paciendo, alguien que merece comprensión e incluso compasión.
Они же сказали. Тот, кого я знал в детстве, и позже в Лондоне, в 2002-м.
Simplemente como dijeron, alguien a quien conocí cuando era niño y luego de nuevo en Londres el 2002.
ѕобеждает тот, кто продумывает действи € на ход дальше соперников, и пускает в игру свою козырную карту только после того, как они сыграют своей.
El ganador se pone un paso por delante de la oposición... y juega su carta de triunfo, justo después de que ellos juegan la suya.
ѕобеждает тот, кто продумывает действи € на ход дальше соперников, и пускает в игру свою козырную карту только после того, как они сыграют своей. Ќа самом деле, врем € подход € щее.
El ganador se pone un paso por delante de la oposición... y juega su carta de triunfo... justo después de que ellos juegan la suya.
- Да. Тот же номерной знак и лицензия такси.
Misma matrícula del vehículo, licencia y número.
- Тут у нас тот же сценарий, что и с Андреа Корниш.
Lo que tenemos aquí es el mismo escenario que el de Andrea Cornish.
И я просто приняла тот факт, что так будет всегда.
Y lo acepté sin más. Y así es como iba a ser siempre.
И мне нужен был тот единственный человек... который по-настоящему... меня знал.
Todo lo que sabía es que tenía que cerrar un asunto... con la única persona que... que realmente me conocía.
Ты разгадаешь самые большие тайны, и я буду с тобой в тот момент.
Encontrarás las respuestas a los mayores misterios, y yo voy a estar allí cuando lo hagas.
Господь сказал Адаму, что тот умрёт, если съест запретный плод, и он прожил 930 лет. Слабо?
Sí, Dios le dijo a Adán que si comía del fruto prohibido se moriría, y vivió 930 años.
Это тот же разгневанный Бог, что и в Коране... жаждущий смерти неверных.
Ese es el mismo Dios colérico como en el Corán... Ordenando la muerte a los infieles.
И по правде говоря, даже если бы поезд не ушел, я бы, вероятно, нашел, как разнести его к чертям, прежде чем тот бы уехал с вокзала.
Aunque el buque no hubiera zarpado... yo lo habría hundido antes de salir del puerto.
Я не тот, кем я собирался стать, и мне сложно это принять.
No soy quien esperaba ser y me cuesta aceptarlo.
Говорят, что тот, кто заводит твое чувство юмора, заведет и твою...
Se dice que un hombre que sabe usar la lengua para divertirte - sabe usarla para...
- И я убежала, за сияющее море, и когда я снова ступила на твердую почву, то сразу услышала тот голос.
Así que hui. Crucé el resplandeciente mar. Y cuando finalmente puse un pie en tierra firme, lo primero que oí fue esa voz.
Отдала мне тот чёртов кактус, и свалила.
Me regaló el puto cactus y siguió su camino feliz.
В тот вечер, когда Аллен наехал на меня из-за Лейлы, он начал распускать руки и мне пришлось ответить.
La noche que Allen me restregó por la cara lo de Layla, me puso las manos encima, y llegó a las manos.
Я и не представлял, что ты тот тип людей, кто бросает работу и берет такого рода угрозы из альтруистических соображений, так что Рип, почему бы тебе не рассказать нам, что Вэндал Сэвэдж сделал тебе?
No creo que seas el tipo de hombre que renuncia de su trabajo y corre este peligro por razones altruistas, así que, Rip, ¿ por qué no nos dices qué te hizo Vandal Savage?
Тот самый Скотт Кларк, что преподаёт науку и ведет радиокружок в средней школе Хоукинса?
¿ El Scott Clarke que enseña ciencias y AV -... en la Escuela Hawkins?
- Это и есть тот самый стол, за которым я сидела.
Esta es la mesa donde me senté con mis padres.
И стул тот самый.
Y esta es la silla donde me senté.
Мой брат спустил ее с поводка, и в тот же момент собака заметила кошку.
Así que mi hermano le quitó la correa y en ese preciso instante, el perro divisó un gato.
- Тогда ты зарядил пистолет и отдал его Ханнеману, а тот продал пистолет "Равиге", а ты теперь пляшешь у "Равиги" под прицелом.
Básicamente cargaste un arma y se la diste a Hanneman y él le vendió esa arma a Raviga y luego Raviga te dio un culatazo.
Тот самый, из-за которого мы проиграли дело "Крысолова" в арбитражном суде. А раз договора не имеют силы, то и доли в компании можно оспорить.
La misma que nos hizo perder el juicio de Pied Piper y que son inválidas porque cuestionan la propiedad del IP.
Полагаю, мой клиент и есть тот самый "он".
Supongo que mi cliente es el "Él" al que se refería.
Я объебался и дал тебе не тот адрес.
Me equivoqué. No es mi dirección.
Я случайно дал ей не тот адрес, вот и все.
Le di la dirección equivocada, es todo.
А тот, кто меня похитил и держал в плену?
¿ Y qué pasa con el hombre que me secuestró y me hizo prisionera?
Когда он разоружился, то ваш человек тут же застрелил его, прям на месте, где тот стоял и молил сохранить ему жизнь.
Una vez que él estaba desarmado, su hombre lo mató a tiros, justo donde se encontraba, rogando por su vida.
И затем он просто смотрел, как тот горит.
Y lo observó mientras se quemaba.
И он заслуживает худшего наказания из возможных. Тот, кто за это платит, герой.
Y creo que se merece lo peor que este mundo le pueda ofrecer y, quien pague por cargárselo, creo que es un puto héroe.
- "В тот день его подвиг стал известен повсюду и вошёл в историю".
"Su buena acción se difundió por todas partes aquel día y hasta la eternidad".
В тот день его подвиг стал известен повсюду и вошёл в историю.
"Su buena acción se difundió por todas partes aquel día y hasta la eternidad".
- Кто унюхал, тот и пернул.
El que primero lo huele, debajo lo tiene.
Я - не тот кандидат, который работает только в офисе и говорит, как сильно ненавидит правительство и хочет развалить его.
No sé qué habría hecho sin mi familia y mis amigos. No quiero hacer suposiciones sobre lo que estás pasando.
У кого есть, тот и тратит.
La gente que lo tiene lo gasta.
Так что, Акс позвонил руководителю этого банка и попросил отказать ему тем же днём, что тот и сделал.
Así que Axe llamó al jefe del banco, le pidió que rechazara la oferta ese día, lo cual hizo el sujeto.
Немного походит на тот случай, когда Гарри отправил меня в клинику и я стала во всем сомневаться.
Es un poco como cuando Harry me encerró y yo me lo cuestionaba todo.
Я зайду в тот лифт один и Мария получит его сердце.
Si subo a ese ascensor solo, Maria recibirá su corazón.
В тот день в том автобусе находились младшие сыновья и дочери каждого знатного рода.
Los hijos menores de cada heredero ruso estaba en el autobús ese día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]