English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И увидела

И увидела Çeviri İspanyolca

2,060 parallel translation
Смотрела вчера баскетбольный матч с папой, и увидела там тебя.
Vi el juego de baloncesto anoche con mi padre y te vi ahí.
Слай говорил, он кричал на Лорен, чтобы она очнулась и увидела, что наделала.
Sly dijo le gritaba a Lauren para que despertara y viera lo que hizo.
Я была в незнакомом месте и увидела... испытала... то, чего не хотелось бы.
Estuve en un lugar poco familiar y vi... Sentí muchas cosas que deseo no haber sentido.
Я посмотрела вниз и увидела прямо на столе... там были полчища насекомых.
Al mirar debajo he visto que, sobre la mesa... había cientos de insectos.
- И Микки увидела.
- Y Mickey lo ha visto.
Я оглядела забор и увидела эти большие глаза, уставившиеся на меня.
Y miré entre la vegetación y ahí estaban esos grades ojos que parecían vigilarme.
* Я была на антикварной ярмарке вниз по Caledon * * и увидела молодую девушку, которая пропала... Николь Маршалл вроде *
Estaba en una feria de antigüedades en Caledon, y vi a esa joven que esta desaparecida. ¿ Nicole Marshall?
Я просто хочу, чтобы ты перестала видеть в Холли одни недостатки и увидела в ней ту, кто она на самом деле... молодую маму...
Yo sólo espero que pudieras dejar de ver a Holly por sus defectos y verla por lo que es realmente... Una madre joven...
Это безумие, что ты случайно попала туда и увидела, как я это делаю.
Es de locos que tú entrases y me vieses hacerlo.
Вот тогда-то я его и увидела.
Y fue entonces cuando le vi.
медиастинальное кровотечение я предприняла пункцию перикарда и увидела преждевременные сокращения желудочка
Hemorragia mediastinal. He intentado una pericardiocentesis y asegurado la presión venosa central.
И увидела их вместе.
Y les vi juntos.
В тот вечер, когда вышла и увидела мисс Кристофер, у меня был припадок.
La noche que fui y vi a Miss Christopher, me desmayé.
Она хотела его заткнуть и увидела возможность в любви своего нового мужа к юным девственницам.
Ella lo quería silenciado, así que vio una oportunidad en el cariño que su nuevo marido tenía por vírgenes adolescentes.
Я встала в 7 утра, пошла в туалет... подняла глаза и увидела это...
Me he levantado esta mañana alrededor de las siete, he ido al baño... he levantado la vista, y he visto esto.
Сказала, что услышала три выстрела, выглянула в окно и увидела двух парней, убегающих из квартала.
Dijo que oyó tres disparos, miró por la ventana y vio a dos tipos salir corriendo del edificio.
И когда я увидела один из них, написанный цветным мелком, то поняла, что это была либо ты, либо Бриттани, но ты грамотнее пишешь.
Y cuando vi a una escrita en lápiz, Sabía que era de cualquiera de las dos tuya o de Brittany, y tú deletreas mejor.
И что бы я увидела?
¿ Y que vería?
Я как обычно прогуливалась делая свои дополнительные десять шагов а потом увидела баклажаны и ряд свеклы и свежий сквош и я просто продолжала идти.
Iba a hacer solo mis 10 pasos extras, y entonces vi la berenjena y las filas de remolachas y el calabacín orgánico, y simplemente continué.
увидела фото и не могла дождаться.
Que tú.. vistes una foto mía y no podías esperar a conocerme.
Я взяла Паулу и Мануэля в туалет, увидела заднюю дверь и подумала, вот оно.
Llevé a Paola y Manny al baño vi la puerta trasera y pensé : " Es mi oportunidad.
Я краем глаза увидела, как что-то приближается, и подумала, что это радуга с когтями. Привет, Джуди. Прости.
Hola, Judy.
Твоя соседка случайно записала тебя в приёмные родители, И теперь у твоей дочери выступление, и ты не хочешь, чтобы она увидела пустые места в зале?
¿ Tu compañera de piso de ha inscrito sin darte cuenta para adoptar a una niña y tiene una obra de teatro y no quieres que mire y vea una silla vacía?
Ну, может Стелла себе что-то и навоображала, но никакого вреда я в этом не увидела.
Bueno, pudo haberlo sido en la cabeza de Stella, pero no vi ningún daño en ello.
Это первый раз когда я увидела его за эти недели и я не смогла ничего сказать
... la primera vez que lo veo en semanas y son incapaz de decir nada.
Не в тех, что ты нашла, но это было на странице, которую я только что написала и отправила сплетнице, когда увидела твоё приглашение.
- No en los que tú encontraste. Estaba en la página que escribí y envié a la Chica Chismosa cuando vi tu invitación.
И потом... в одно утро, я снова увидела в ее глазах, это.
Y entonces.. una mañana vi ese pensamiento en su mirada de nuevo.
- И кстати с тех самых пор, как я их увидела...
- Y, ya sabe estuve pensando en eso desde que los vi...
И затем я его увидела в воде, лицом вниз.
Y entonces lo vi flotando con la cara hacia abajo.
Когда она подошла прикрыть ее, она увидела тело и позвонила 911
Cuando fue a cerrarla, vio el cuerpo y llamó al 911.
Я сейчас его увидела и подумала.
Ahora que lo vi pensé...
Я увидела выход и им воспользовалась.
Vi la salida y la tomé.
Я увидела выход и им воспользовалась.
Vi una salida, y la tomé. Todos creen que soy ella.
Я увидела выход, и им воспользовалась.
Vi una salida y la tomé.
И наверху я увидела одежду, маленькую, для ребёнка.
Y... arriba, hay ropa, pequeña, ¿ como si fuera para un niño?
Увидела твое дерево и подумала, что ты могла бы использовать что-то получше.
He visto tu árbol, y he pensado que podrías utilizar algo mejor.
И когда я пришла за ним, я увидела как сильно ты любишь эту тряпку.
Y cuando fui a buscarlo, vi lo mucho que querías a esta bayeta.
Эй, извините. Я ждала снаружи, и не увидела тебя.
- Lo siento, estaba esperando afuera.
Я имела честь познакомиться с Флоренс Хендерсон, матерью апеллянта, и я за короткое время увидела ее необыкновенное мужество в борьбе с тем, что происходит с её сыном.
He tenido el privilegio de llegar a conocer a Florence Henderson, la madre del solicitante, y he visto de primera mano su extraordinario valor al afrontar lo que le está pasando a su hijo.
И я так испугалась, что когда я впервые его увидела, я убежала но когда я вернулась, его уже не было.
Y tengo tanto miedo, cuando lo vi por primera vez salí corriendo, pero cuando volví, se había ido.
Я увидела как этот придурок разбил окно в машине молотом, который он смастерил из кирпича и цепи.
Ví este hongo romper el vidrio del auto con un mazo que hizo con un ladrillo y una cadena.
Ну я, например, помню, как в младших классах я увидела, как мой учитель покупал себе бутылку водки и мне казалось это таким отвратительным.
Quiero decir, me... me acuerdo, que el penúltimo año del instituto, vi a mi profesor comprando vodka, y ya sabes, pensé que eso estaba mal.
И я хотел, чтобы ты это увидела.
Y quería que vieras eso.
Я был готов сделать ей предложение, но она увидела, как я говорил с соседкой, и эта сумасшедшая подожгла мою одежду.
Estaba listo para pedirle matrimonio y todo, y entonces, me vio hablando con mi vecina, ¡ y esa loca prendió fuego mi ropa!
Я помню, как спустилась по этой лестнице, увидела тебя в кухне и... поняла, что конец моему браку с Гэри.
Recuerdo bajar estas escaleras, verte en la cocina y saber que mi matrimonio con Gary había terminado.
- Нет, потому что я подошла к двери раньше него и когда увидела, что вы заняты, я его отвлекла. - Джаббар тоже видел?
- ¿ Jabbar también lo vio?
Сегодня я увидела город. И многое в нем нужно изменить.
Vi mucho de la ciudad hoy y está totalmente fuera de control.
Я ничего и не подозревала, пока не увидела вас.
Yo no sospechaba nada hasta que te vi.
Она считает, что увидела на мне помаду, так что я сказал ей, что работал допоздна с тобой и что ты случайно задела меня, когда красилась, в общем...
Creyó haber visto una mancha de lápiz labial en mi ropa así que le dije que trabajé hasta tarde contigo y accidentalmente me rozaste.
И вот, позавчера я снова увидела Кейт и прокричала ей, чтобы она подошла к дому, а потом, когда графиня отвлеклась на мою сестру, я убежала.
Entonces, hace dos días, volví a ver a Kate le grité para que viniera a la casa y cuando la condesa estaba distraída con mi hermana escapé.
И впервые я увидела, что он её...
Y por primera vez pude ver que él es su...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]