И увидишь Çeviri İspanyolca
1,502 parallel translation
Или когда посмотришь на мою мошонку, и увидишь на ней шов, будешь думать, что я сделан из двух разных парней, которых сшили вместе, потому что, я думаю что так и было, и...
O que veas mi escroto, y notes que tiene una costura, y luego pienses que estoy hecho de dos tipos distintos que fueron cosidos, porque eso es lo que yo creo que pasó, y... - Chris...
Спустись вниз и увидишь брата
Bajemos a ver a tu hermano.
Подойди ещё ближе... и увидишь мои.
Acércate... y mira los míos.
Подожди 9 месяцев и увидишь, что вовсе я не беременна.
Espera nueve meses y verás que no es así.
Итак, Майли. Все мы знаем, ты будешь утверждать, что сможешь сделать это, но когда ты будешь в молле и увидишь там, например, серёжки, то будешь просить, как маленькая : "дайте, дайте, дайте, дайте"!
Todos sabemos que dices que no, pero terminaran en el mall, verás unos aros y sera como dámelos, dámelos, dámelos
Мы дружили 50 лет, и теперь нас вряд ли увидишь вместе.
Hemos sido amigos durante 50 años, y ahora no puede ser visto juntos.
- Открой, и увидишь.
- Ábrelo y sabrás.
Ты войдёшь через одну дверь и увидишь сотни разных вещей
# Te irás por una puerta # # Y verás todo tipo de cosas #
Я сказал, "Поверни это к Богу и увидишь что произойдёт."
Le dije, "Dirige eso hacia Dios y verás qué pasa."
Подожди и увидишь.
Just you wait and see.
Мм, и твое имя в списке, но если ты не увидишь меня, ищи Дэна и нашу подругу Сару.
Ah y tu nombre está en la lista, pero si no me ves, busca a Dan y nuestra amiga Sarah.
И так что мне следует делать просто перелистывать каталог остановиться когда ты увидишь мужчину которого ты находишь привлекательным.
- Lo que quiero que hagas es que revises el catálogo y pares donde veas a un hombre que te parezca atractivo.
Они так далеко отсюда... И ты не увидишь ни цента из них.
Está tan lejos... que no vas a volver a ver un centimo de el.
Ты увидишь разницу между убийством и реабилитацией.
Esta noche, verás la diferencia entre asesinato y rehabilitación.
Ты еще увидишь, какая Марсель жалкая и эгоистичная паскуда.
Marcel es en realidad un cretino egoísta y patético.
Увидишь, она вернется и купит кофту.
Mira, va a volver y comprar una blusa.
Я вернусь на олимпийские тренировки на следующей неделе, и если ты попытаешься помешать мне, ты никогда меня больше не увидишь.
Voy a volver a entrenarme la semana que viene para las olimpiadas, y si tratas de detenerme, no me verás nunca más.
Я возвращаюсь к тренировкам для Олимпиады на следующей неделе, и если ты попробуешь остановить меня, ты больше никогда меня не увидишь.
La semana que viene volveré a entrenar para las Olimpiadas, y si intentas impedírmelo, nunca volverás a verme.
Держи, так ты увидишь Эвана только 1 раз, когда проверишь его паспорт и поставишь ему на руку печать.
MENOR DE 21 MAYOR DE 21 CONTROL Sólo te pondrás en contacto con Evan una vez al ver su identificación y sellarle mano o cara.
И ты меня никогда больше не увидишь.
y no volverás a verme.
Раз в неделю, вечером, после того, как сделаешь разминку и сама увидишь, как пройдут все твои неурядицы.
Una vez a la semana, por la tarde después del cole y verás cómo se te pasan esas molestias.
Если я сейчас убью Линду, и уйду отсюда, когда через 15 лет ты меня увидишь, что ты сделаешь? Убью тебя.
Si mato a Linda ahora, y salgo de aquí, entonces me verás dentro de 15 años, te mataré.
Ты увидишь смерть своего сына, как и должно было случиться 23 года назад.
Verás morir a tu hijo, como deberías haberlo hecho hace 23 años.
Скоро увидишь. Потому что будет всё хуже и хуже.
Porque esto va a ir de más en más oscuro.
Блум был левшой и, если взглянешь, то увидишь, что кончики пальцев срезаны.
Bloom era zurdo y si te fijas, verás que las yemas de los dedos se han eliminado.
Подойди ближе... и ты увидишь свои мечты.
Acércate y mira tus sueños.
И я полагаю, ты думал, что больше меня не увидишь.
Y supongo que pensaste que ese era mi final.
Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.
Si me hago una bola pequeña, sobresalgo mucho y y se puede ver que hay alguien en la cama.
Как только завещание будет оглашено и я получу свои деньги, ты никогда больше меня не увидишь.
Tan pronto como lea el testamento y tenga mi dinero, No volveras a verme.
"Включи новости и ты увидишь этих полицейских убийц..."
# Mirando los noticiarios La culpa es de la policía #
И если я не получу M-4 в этот срок, то ты увидишь других чёрных парней рассекающих улицы Чарминга.
Si no tengo los M-4 para entonces, habrá algunas caras negras de paseo por las calles de Charming.
Нет. И можешь сказать ему это, когда увидишь.
Y puedes decírselo cuando lo veas.
Очисти разум, дитя, и ты увидишь путь.
Despeja tu mente, joven, y verás el camino.
Теперь ты поживёшь моей жзнью и ты увидишь, каково это - жить в реальном мире и когда у тебя настоящие проблемы.
Ahora caminarás un kilómetro en mis zapatos y vas a ver como es vivir en un mundo real y tener problemas reales.
Ты увидишь красивые сны. И если они сбудутся, тем лучше.
Así seguro que sueñas cosas bonitas y si se cumplen, mira qué bien, ¿ eh?
И тогда ты увидишь, какой ты на самом деле.
Digo, sólo por un segundo, te verías como realmente eres.
Или снова будешь мокнуть под дождем и плакать? что там любовь всей твоей жизни. что труднее всего найти любовь и тут же ее потерять! пока облака не развеются. увидишь там луну? Но хочется взглянуть на это под другим углом.
150 ) \ 3cH7F2E50 } 今宵 、 君は誰に抱かれているのか 150 ) \ 3cH7F2E50 } ame ni hitori nakou ka a punto de llorar? 150 ) \ 3cH7F2E50 } 雨に一人 泣こうか 150 ) \ 3cH249B3C } Kobiritsuita kyosei to mie to ga 150 ) \ 3cH249B3C } こびりついた虚勢と見栄とが 150 ) \ 3cH249B3C } renaigoto ni made kao nozokase 150 ) \ 3cH249B3C } hasta el punto que ha afectado tu vida amorosa.
И не пользуйся радио, пока кого-нибудь не увидишь, ясно?
No uses la radio a no ser que veas a la Policía, ¿ de acuerdo?
Увидишь, я построю вам дом. Заработаю денег и построю.
Claro, va a ver cómo le voy a construir su casa con todo lo que gane.
Останешься и никогда не увидишь семью.
Si te quedas en él, no volverás a ver a tu familia nunca más.
И тогда детей ты больше не увидишь!
Y te lo advierto, no volverás a ver a los niños.
Но это действительно нелегко, и если ты останешься, то увидишь, как сложны эти выступления.
Pero si te quedas a mirar, verás qué difíciles son las rutinas.
Я так и понял. Вот увидишь. Ты сможешь подтянуть английский в школе.
Podrás sacar las clases de lengua en clases de verano.
пpoстo oткpoй свoи глaзa, и ты этo увидишь.
Sólo abre los tuyos y lo verás.
И не увидишь.
Nunca los vas a volver a ver.
И если ты в это не веришь, Джек, если ты не можешь в это поверить подожди, и ты увидишь, что я собираюсь сделать.
Y si no lo crees, Jack, si no puedes creerlo espera a ver lo que estoy a punto de hacer.
Мы все закончили, и ты больше меня не увидишь, по крайней мере по поводу ваших волос над верхней губой
Cuando acabemos, no tendrás que volver a verme, al menos por el bigote.
И ты увидишь. Этих существующих центров больше, чем мотелей Мы найдем тебе самый подходящий.
Hay más centros de ayuda que moteles.
Вот увидишь, в эти игры так и играют.
Ya verás que así es como se juega.
Все, что ты должен вынести из нашей встречи, это то, что если ты увидишь эту девушку еще раз, ты повернешься и уйдешь. - Понял?
Lo que debes aprender de esto es que si vuelves a ver a esta chica te das vuelta y caminas en la dirección opuesta. ¿ Entendiste?
Распишись здесь и через два года ты сама всё увидишь.
Firma aquí.