Извращённо Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Никогда не делал. Это слишком извращённо.
Es demasiado retorcido.
Давай, Ситаридес. Признавайся. Что за извращённой наукой ты занимаешься?
Vamos. ¿ Qué tipo de ciencia pervertida practicas tú?
И как же вы отслеживаете ЭТО? Это оскорбительно! Это... извращённо.
Thedion Cuatro fue destruido hace miles de años, así que no puede haber estado allí.
Это отвратительно извращённо и так низко ты ещё никогда не опускался.
Esto es enfermo, esto es perverso, y pienso que esto es lo más bajo que has hecho.
Было ясно, что они будут мстить за его смерть в особо извращённой форме.
Era obvio que vengarían su muerte de la manera más perversa.
Наделить убийцу охуенно извращённой фантазией.
Da al asesino alguna perturbada fantisia algo malo, muy malo
Меня уже тошнит от травли, угроз и извращённой мстительности.
Me siento enferma y cansada de persecusiones, traiciones y actos perversos de venganza.
— Извращённо.
- Perverso.
Это не было слишком извращённо?
Eso no era tan pervertido, ahora ¿ lo fue? ¿ Era eso?
Он должен был наладить нам извращённо законную жизнь.
Se supone que nos proporcionará una vida, perversamente legítima.
Интересная поэтесса трагическое самоубийство которой... было извращенно роматическим складом ума ученицы коледжа.
Sylvia Plath... poetisa interesante cuyo suicidio trágico fue malinterpretado como romántico por la mentalidad femenina juvenil.
Или рассказывать всем в кафе о том, что Джордж перепутал в своей извращенной сексуальной мешанине девушку и лучшего друга?
¿ Para que todos sepan que George está involucrado en una perversa amalgama sexual con una chica y su mejor amigo?
Знаешь, эта вся штука насчет проклятие была извращенно понята.
Esto de la maldición se ha malinterpretado.
Как не извращенно это звучит, но мне знаком этот взгляд. Ох, мужик.
Aunque suena enfermizo, conozco esa mirada.
Я не понимаю этой извращенной фени.
Yo no hablo su puta jerga.
Я всегда находила что-то извращенно-эротическое в маленьких козликах.
Siempre hallé algo perversamente erótico de los hombrecitos con chiva.
Извращенной!
Pervertidos...
И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно.
Funcionó. Y, en cierto modo, fue como perversamente dignificante- -
Это звучит извращенно, когда ты говоришь так.
Haces que suene pervertido cuando lo llamas así.
Как с крысой, в какой-то извращенной лаборатории!
Como una rata en un laboratorio pervertido.
Это извращенно, но имеет смысл. Ты знаешь, сколько людей получили из-за него ВИЧ?
¿ Sabes cuanta gente resultó contagiada de VIH por su causa?
Я хочу сделать это настолько грязно и настолько извращенно, чтобы я забыла о том, что это должна была быть моя свадьба.
Quiero hacer cosas tan sucias y tan depravadas contigo que me olvide que se supone que esa debería ser mi boda.
Маркус и Кэтрин вольны жить своей извращенной жизнью в покое, как и я.
Marcus y Catherine son libres.
Ты для него проходная цель, в его богатой, извращенной жизни.
You're just a sweet, little detour from his jaded, perverted life.
И вместо Дракулы, монстров и всякого прочего дерьма они извращенно изображают сцены из Библии.
¿ Casa del Infierno? ¿ Es el nombre de la obra, o algo así? ¡ Dios mío!
Извращенно...
Que raro.
Очень, очень извращенно...
- Completamente de locos.
Вы думаете, что это извращенно, не так ли?
Piensa que es perverso, ¿ no?
что-то вроде больной извращенной времен рабства иггры? - эй!
- Un juego bizarro sobre plantación.
Передай Джоэлу, что я спала здесь, потому что утром у меня был убитый 12-летний мальчик, к обеду два моих главных подозреваемых оказались мертвы, а ночью, когда я нашла убийцу, оказалось, что последние три дня вся эта банда насиловала ее в извращенной форме.
Bueno, dile a Joel que ayer por la noche dormí aquí porque... tuve una víctima de asesinato de 12 años por la mañana, mis dos principales sospechosos aparecieron muertos por la tarde, y ayer por la noche, cuando descubrí al asesino, resultó que había sido violado por una banda durante los últimos tres días.
Потому что, по мне, это выглядит слегка извращенно.
porque me parece algo pervertido.
Также как и ты, в своей извращенной манере.
Igual que tú, en tu propia y retorcida manera.
Как я выйду за Райана, если в части меня, в какой-то больной, извращенной, мазохистской части меня есть... есть даже капля любви к парню, у которого даже не хватает мужества признаться, что он любит меня.
¿ Cómo se supone que me case con Ryan cuando una parte de mí, una enferma, torcida y masoquista tiene algo, alguna onza de amor de un chico que no tiene ni siquiera las agallas para admitir que también me ama?
Извращенно.
Pervertido.
перестаньте так извращенно переживать все время!
¡ Deje de estar tan tenso todo el día!
И потом люди начали говорить о том, как извращенно он пишет, и я психанула.
Y entonces la gente del público empezó a hablar de lo retorcido y enfermo que era el escritor. Y yo me asusté mucho.
Я извращенно влюблен в тебя.
Te quiero muchísimo.
- Чувак, я не из извращенной Юстиции.
- Tío, no soy de Perverted Justice.
В твоей версии это звучит извращенно.
Lo haces sonar perverso.
Ты не считаешь, что это извращенно?
Es perverso, ¿ no crees?
Когда её отец убил жениха, она стала тёмной и извращенной.
Cuando su padre asesinó a su prometido, ella cambió a algo oscuro y retorcido.
Слушай, дружище, это может звучать несколько извращенно, но, эээ, я бы хотел, эээ, удовлетворить свою жену.
Escuche, amigo, esto puede sonar un poco pervertido, pero... me gustaría... complacer a mi mujer.
Да, это как-то извращенно сексуально.
Sí, era sutilmente sexy.
В своей извращенной, идиотской манере.
A su manera estúpida y disfuncional.
В мой первый день я был очень нервным Я врезался сзади в фургон спецназа, из него выскочили 10 парней в бронежилетах, готовые со мной разобраться в особо извращенной форме.
Mi primer día, estaba tan nervioso, que choqué con una furgoneta de los S.W.A.T, y diez tíos con chalecos salieron, listos para neutralizarme con muchos prejuicios.
Ох, извращенно!
¡ Perverso!
Я только что назвал свою маму извращенной сучкой.
Acabo de llamar a mi mamá, maldita loca.
Ты... что я... вот чему они тебя научили, когда ты записался в нацисты - этой извращенной логике.
Dios, en realidad podría hasta creérmelo. Tú... que yo... esa es la lógica retorcida... que te enseñan cuando firmas para ser un Nazi.
Я хотел сказать извращенно, но...
Iba a decir pervertido, pero...
Он объяснил мне- - в своей извращенной манере- - что он любит ее.
Me explicó... a su retorcida manera... que la quiere.
По какой-то извращенной причине.. ты делаешь ее счастливой.
Por alguna razón perversa, la haces feliz.