Или в Çeviri İspanyolca
34,869 parallel translation
Будет или выступление, или бунт в Ковент-Гардене.
Habrá una función, o habrá disturbios en Covent Garden.
Или в крайнем случае... пришли телеграмму.
O algo más pequeño... Un telegrama.
Ещё я не помню, забирал ли твой клиент пистолет у моей сестры, а его мать настаивала, чтобы он её застрелил, или всё было очень мирно, но закончилось для меня не совсем удачно, потому что я получил удар в лицо.
No recuerdo si tu cliente cogió el arma de mi prima y su madre le sugirió dispararle o si todo fue muy amistoso, acabando desafortunada pero inocentemente conmigo siendo golpeado en la cara.
Мы протащим вас через весь ад публичного осуждения, и вам придется уехать, чтобы начать все сначала где-нибудь еще. Или вы примете более мудрое решение и, сидя в гараже, под легкую джазовую музыку из автомагнитолы, будете, включив двигатель, ждать конца всех своих страданий.
La arrastraremos por un infierno de humillación pública hasta que decida si intentar empezar en otro lugar o tomar la decisión más inteligente... y sentarse en su garaje a escuchar un poco de jazz relajante en la radio del coche mientras tiene el motor en marcha
Итак, получить помощь, в которой нуждаетесь вы или ваш друг, можно по-разному. Понятно?
Hay varias formas de recibir ayuda si la necesitas o si un amigo la necesita.
Должно быть, я оставил их дома, или в школе.
Debo haberla dejado en mi casa, o en mi escuela.
Ты надел её защиты ради или в честь его?
¿ La usas para ayudarte o en su honor?
Но ваша мама могла бы положить меня в сумочку или в карман, раз мне так нужно ехать.
Pero, quiero decir, tu madre podría ponerme En un bolso o un bolsillo, ya sabes, Si realmente necesita que me vaya.
В Гамбию или Венесуэлу.
A Gambia o Venezuela.
Ты прекратишь в игры играть или мне прервать и твою историю?
Ahora bien, ¿ ya vas a dejar de jugar o también tengo que terminar tu historia?
Оттуда можно спокойно пройти в Марджу, или Лашкаргах, как вы знаете, всё это территория Паштуна.
Si sale, si va a Marjah, si va a Lashkar Gah, es todo pastún, como sabe.
Имеете в виду из Штатов или где мы недавно были?
¿ De dónde somos o dónde hemos estado?
Это значит, что ты будешь попадать в ситуации, когда ты будешь напуган или что-то похожее, тебе придётся принять решение.
Te encontrarás en situaciones donde, cuando tengas miedo y eso, tendrás que tomar una decisión.
Ты сможешь сказать : "Я же говорил", когда все это превратиться в дерьмо или закончится ничем...
Así podrás decir "te lo dije" cuando se vaya a la mierda o se esfume o...
Вы бывали в музеях или на выставках?
¿ Ha ido a algún museo?
Допустим, у двоих партизан, которых вы убили, у каждого по шесть друзей или братьев, или типо того. Они на грани... вступления в партизаны.
Digamos que los dos insurgentes que acaban de matar... tenían seis amigos o hermanos cada uno, que estaban al borde de unirse a la insurgencia.
Ты что-то имел в виду, или у тебя просто нервный тик какой-то?
¿ Tiene algún significado o es un tic?
80-тонная гора металла, мягкие сидения, Кровавая Мэри. Все это не имеет никакого права парить в небе, но тут появляется Ньютон, объясняет что-то насчет воздушного потока над крылом, который помогает взлету или еще какой-нибудь херне.
Este armatoste de 80 toneladas de metal, asientos acojinados y cócteles Bloody Mary no tiene derecho a surcar los cielos, pero llega Newton explicando algo sobre que el aire fluye sobre el ala haciendo que se eleve o no sé qué movida,
Поэтому, когда дети красят яйца в цвет своих любимых игрушек или когда молодежь бежит на юг для совокупления, чтобы разнести свое семя по всему штату Флорида, они, сами того не зная, делают это в её честь.
Por lo tanto, cuando ves a los niños mojando huevos en vinagre con los colores de sus juguetes favoritos, o cuando veas a la juventud de la nación huyendo hacia el Sur para andar copulando, o cuando propagan su semilla sobre esa masa hundida que es el gran Estado de la Florida, todos ellos... Sin darse cuenta lo hicieron a su nombre.
- Ты в своем теле или нет?
¿ Estás en tu cuerpo, pero no lo palpas?
- Я там был пару дней назад. На кровати - грязный подгузник, в другой комнате орет ребенок, а она ко мне поворачивается, чтобы я лифчик ей снял или типа того. А потом свалилась с кровати пьяная.
Estuve el otro día, entré, había un pañal sucio en la cama, un bebé llorando en la habitación de al lado, y entonces se gira esperando que le sacara el sostén o algo así, y después se cae de la cama, borracha.
- Ты возьмешь в комнату или?
Los quieres dentro o...
Родители кажется уехали в Г рецию, или что-то типа того.
Creo que mis padres estaban en Grecia o algo así.
Я был в яме или что-то типо того и не мог двигаться.
Yo estaba en un agujero o algo así... y no podía moverme.
Как Вы думаете, афроамериканцы... имеют больше преимуществ или недостатков в современном мире?
¿ Encuentras que ser afroamericano? ¿ Es más ventaja o desventaja, en el mundo moderno?
Я думаю, они похищают чёрных, промывают им мозги и превращают в рабов, или даже секс рабов, не обычных, а секс рабов, блядь.
Probablemente secuestran a la gente negra, les lavan el cerebro y los hacen esclavos... O esclavos sexuales, no sólo esclavos ordinarios, sino esclavos sexuales o una mierda así.
Теперь у них в ладонях или на коленях экран поменьше, чтобы не скучать, глядя в большой.
Ahora tienen una pantalla más pequeña en su regazo o en la palma de su mano. Así no se aburren viendo a la grande.
Или я его вскрою... и затолкаю его сердце тебе в глотку, чтобы ты задохнулся.
O lo abriré y le ahogaré lentamente con su corazón.
И его история закончится сердечным приступом в тюрьме или с пулей в голове посреди чиста поля.
Y sin duda su historia acabará con un ataque al corazón en prisión o con una bala en su cabeza en mitad de la nada.
А может существует некий мастер-ключ или что-то в этом роде?
Creía que habría una llave maestra o algo así.
Та, на которой ты прослушиваешь диски, когда рисуешь или работаешь в саду или чем-то там еще занимаешься.
La que usas para escuchar tus CD cuando pintas o trabajas en el jardín.
Таким образом мнение или предубеждение одного человека может повлиять на остальных в данной группе.
Por lo tanto, la opinión o parcialidad de una persona puede influenciar al resto del grupo.
Я хочу доложить о них в школу или полицию.
Quiero denunciarlo a la escuela o a la policía.
Я имею в виду, рассказывала ли она вещи, которые можно было расценить как плохое обращение или издевательства?
Digo, ¿ alguna vez te dijo algo que pudiera indicar que fue maltratada o acosada de alguna forma?
В том или ином роде, все наши задания написаны мёртвыми людьми.
En un sentido, todas las tareas nos fueron dadas por muertos.
Драка была на равных? Или Монтгомери просто растоптал соперника и на нас снова посыпятся обвинения в травле?
¿ Fue una pelea justa o acaso Montgomery lo molió a golpes y nos expuso a más cargos de abuso?
Он прогулял школу, может в баскетбол играет или катается.
Faltó a la escuela para jugar básquetbol o dar un paseo.
И я был практически единственным парнем в Либерти, который не хватал её за задницу или не пялился на грудь.
Y yo era aparentemente el único tipo en la escuela que no le agarraba el trasero o miraba sus senos.
Часть меня знала, что не следует идти к Джессике домой в ту ночь. А другая часть не переставала думать, что... или кого... я могла упустить.
Parte de mí sabía que no debía ir a casa de Jessica esa noche pero otra parte no podía evitar preguntarse qué
Или просто хочешь в это верить?
¿ O solo quieres creerlo?
Я подумал, что сделал что-то не так, или что я чего-то не понял, потому что я грёбанный неудачник, который ничего не смыслит в девушках,
Pensé que había hecho algo o que no lo entendía. Soy un fracasado que no sabe nada sobre las chicas ni sobre la vida ni nada.
Обещал себе, что не буду задавать глупых вопросов, вроде "ты в порядке?" или "как у тебя дела?", ведь, "а ты, бл * ть, как думаешь?", да?
Me prometí que no iba a decir algo estúpido como "¿ Estás bien?" o "¿ Cómo te va?", porque, cómo demonios crees, ¿ verdad?
Я достану его, когда Мади будет свободна, губернатор – мертв или пойман, а мы вернемся в лагерь, чтобы возобновить войну, которой посвятили себя.
Saldrá cuando Madi esté a salvo, cuando el gobernador esté muerto o capturado y cuando estemos preparados para regresar juntos al campamento para continuar la guerra con la que todos nos hemos comprometido.
Не в короле... Или нашей свободе, нет.
o de su rey, o de nuestra libertad o de cualquier otra cosa.
Значит, Королевству нужно вмешаться, или же Спасители так и останутся в большинстве.
Entonces el Reino tiene que involucrarse o Los Salvadores siempre estarán al mando.
Или смотри в глаза, пока он не покорится.
O llévalo a la sumisión...
Но дело в том, что Розита уйдёт, со мной или без меня.
Y la cosa es que, Rosita irá, conmigo o sin mí.
Слушай, у меня нет желания играть в "Узнай меня получше", так что давай к делу, или помолчим.
Mira, no vine para jugar a "Vamos a Conocerte", así que hablamos de la misión o no hablamos.
У него был шанс сбежать, но он оглянулся, а этого делать нельзя, поэтому мне не следует верить в сувениры, символы или подарки, но папа, я хотела вручить это тебе как напоминание...
Tuvo una oportunidad de escapar, pero miro hacia atrás, que es algo que no deberiamos hacer, y por eso no debería creer en souvenirs o símbolos, o regalos de bienvenida, pero, papá, quería darte esto para recordarte
Не, я в курсе, что Морти обоссался, а Саммер нюхала клей или чё там...
Oh, no, quiero decir, sé que fue Morty haciendo pis en sus pantalones Y el Summer inahalando pegamento o lo que sea...
Так вы, девчонки, в колледже учитесь или...
Entonces, ustedes chicas están en EngranaUniversidad o Engra....
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или вообще 16
или второй 17
или вы хотите 27
или всё 49
или все вместе 18
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или вообще 16
или второй 17
или вы хотите 27