Или вроде того Çeviri İspanyolca
1,116 parallel translation
Ричард, которого вы называете "Баба", или вроде того... он был парень решительный, сам себе хозяин. он поступает так, как сам считает правильным.
Richard, Tú llamas "Baba", o algo pero definitivamente, el tiene una mente independiente el toma sus decisiones en lo que él piensa que es correcto y verdadero
- Это не то, чтобы я превратился в "зло" или вроде того, я просто...
- no es que me volviera malo, solo...
И кажется, он богатый. Или вроде того.
Creo que es millonario también...
Ну, это, конечно, не то чтобы нарушение законов штата или вроде того, но да, удивлен.
Bueno, no es como si hubieras roto la ley o algo así, pero sí, lo estoy.
- Он похож на парня, которого мы видели в "Кофейне". - Может у него есть правнук или вроде того.
- Parece el chico que vimos en Beanery.
у него голубые глаза и волосы песочного цвета или вроде того 68 см ростом
Ojos azules y... Cabellos color arena y mide cerca de 70 centímetros.
Когда он в гробу, он всего лишь сушёный старый труп. Но когда автобус смыло, может гроб разбился или вроде того и теперь он свободен и от гроба, и от проклятья, старик
Cuando está en el ataúd, es sólo un cadáver seco, pero cuando cayó al agua, quizás se abrió, y ahora está libre de la maldición.
Это не значит, что ты должен в меня влюбиться или вроде того.
No te vayas a enamorar de mí, ¿ está claro?
Для меня станцуют стриптиз или вроде того?
¿ Qué, me van a bailar en las piernas?
Он бормотал, что его кинула цыпочка ради другого парня, или вроде того.
Lloriqueaba porque una chica lo había dejado por otro, o algo así.
Думаю, он за тренера, или вроде того.
Creo que es el entrenador o algo así.
Нет, Ди его племянник, или вроде того.
No, Dee era su sobrino o algo así.
Я думала, ты потерял сознание или вроде того, но потом ты открыл глаза, что-то пробормотал и уснул.
Al principio pensé que te habías desmayado, pero luego murmuraste algo y te volviste a dormir.
Не удивлюсь, если они что-то задумали с нашей встречей или вроде того.
Igual se han reunido para hablar del plan.
Когда я вечером прихожу домой, я только хочу посмотреть матч или вроде того.
Cuando llego a casa de noche, sólo quiero ver el béisbol o algo así. Cuando llego a casa de noche, sólo quiero ver el béisbol o algo así.
Ты же закончил школу, разве ты не должен искать свое место в мире, или вроде того?
Ahora estás graduado. ¿ No deberías estar... comiéndote el mundo, o algo así?
"Ароматный цветок", "Глаза, подобные полночному дождю" или вроде того.
Algo como "Flor fragante de ojos como lluvia de medianoche" o así.
Ты из резервистов или вроде того?
¿ Eres de la reserva?
- Гэвин, почему бы тебе не уйти – закрыть депозит или что-то вроде того?
- Por que no vas a cerrar una custodia.
- Как будто он был у него новый или что-то вроде того.
- Como si fuera nuevo o algo así.
Но он вроде как пустой или что-то вроде того.
Pero da la impresión de que esté vacío por dentro.
- Тогда нам понадобится большой молоток. - Если оно быстро бегает, то нам понадобится сеть или что-то вроде того.
- Necesitaremos un mazo grande.
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
¿ A ver, tienes un plan o no?
Мы не трогали её, на случай, если она повредила шею или что-то вроде того.
No la movimos por si se lastimó el cuello.
Или что-то вроде того.
O algo parecido.
У нас не было приключений уже многие годы вроде того, с монахом или на Принципе Удачи, на островах Ескандида и Санто...
No hemos estado en ninguna aventura por años como aquellas con ese monje o con el Fortuna Real, las islas Escondida y del Santo...
Ему скоро пришлют чек на кругленькую сумму или что-то вроде того.
En teoría han de darle una buena indemnización.
Да, мне нужно идти на это маленькое... собрание... маленькую вечеринку или вроде того, вы понимаете. Но пес устал.
Pequeña fiesta o algo, ya sabes.
Не то, чтобы я пытался вернуться в отделение или вроде того.
No es que quiera volver a la fila ni nada.
Потому что, когда вы будете бежать за мной, я не хочу, чтобы вы потянули мышцу или что-то вроде того.
porque cuando corren detras tuyo... no quieres mover un músculo por nada.
"Нужно подхватить болезнь, которую могут подхватить только женщины".. типа рака матки или что-то вроде того.
"Elegiré una enfermedad solamente de mujeres"... como cáncer de útero o algo así.
Люди-стручки,... или Грибы-стручки-мутанты, что-то вроде того. Я не знаю. Я не помню.
No puedo recordar.
Небесный Храм или что-то вроде того.
El...'Templo del Cielo'o algo así.
- Не то, чтобы она была какой-то особенной или что-то вроде того.
No es como que sea un destacado, o algo así.
У парня Эбола или что-то вроде того.
Tiene el ébola o algo así.
Осторожно, тут масло разлили или что-то вроде того.
Cuidado. Hay aceite o algo.
В последней части что-то про то, что он собирается начать встречаться... с какой-то модной леди, или что-то вроде того.
Y la última parte habla de cómo empezará una tienda para damas.
А они не должны назначить дату слушания или что-то вроде того?
¿ No tienen que fijar una fecha de audiencia o algo así?
Вроде того, чтобы дать вам по морде или по заднице, за то, что вы такой надутый, никчёмный болван.
¡ Cosas como darte un puñetazo en la cara... como darte una patada en el trasero por ser un cretino tan pedante e idiota!
Я помню того ребёнка. Какой-то мой кузен или что-то вроде того.
Recuerdo a ese otro chico, como un primo o algo parecido.
Мистер Поллард сказал, что у тебя тренировка по бейсболу или что-то вроде того. Нет.
El Sr. Pollard dijo que tenías una práctica de béisbol o algo parecido.
Скажи, он рос около атомной станции или где-то вроде того?
Entonces, ¿ acaso este chico creció cerca de una planta nuclear o algo así?
Как будто покидаешь свое тело, ну или что-то вроде того
Como dejar tu cuerpo o algo.
Что я красивее или вроде того... – Чего ты смеёшься?
¿ Qué es tan gracioso?
Ты говоришь мне, что мы делаем дыру в галактике или что-то вроде того. Ты просто собираешься зашить ее обратно?
Estamos haciendo un roto en la galaxia. ¿ Vas a remendarlo?
Это их логово или штаб-квартира. Что-то вроде того.
Esta es su morada y su lugar de reunión.
Кажется, каждый раз, когда доходило до этого, мы заканчивали разговор обсуждением лучшего способа приготовления печени, или что-то вроде того.
Cada vez que me acercaba a eso, Acabábamos por hablar del mejor modo de cocinar el hígado
Я напишу ему письмо или что-то вроде того. Я обязана.
Voy a escribirle una nota...
Гербалайф или что-то вроде того.
- Sí. Detergente o algo así.
Я подумал, должно быть это Джейсон играет со своей новой группой перед 20 пьяными, валяющимися на полу в каком-нибудь баре или что-то вроде того.
Pensé que sería Jason y su nueva banda delante de 20 borrachos en un bar cualquiera.
С некоторыми парнями это смотрелось как будто от них требуется процентов на 10 больше чем они из себя представляют, ну или что-то вроде того.
Con algunos de los otros, estaba más allá de sus capacidades.
вроде того 1326
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16
или вы хотите 27
или вот так 17
или вы думаете 45
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16
или вы хотите 27
или вот так 17
или вы думаете 45