Индустрии Çeviri İspanyolca
548 parallel translation
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Un hombre de la industria textil debe conocer Manchester.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Mantener la salud de nuestros agricultores es el principio básico.... para la prosperidad de la industria... para los negocios alemanes y para las exportaciones al exterior.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, fabricantes de los instrumentos de la guerra.
На что мода в индустрии?
¿ Qué es lo que está de moda en Hollywood?
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
Y luego un día, en mi oficina, estando conmigo Frank Lubner un pionero del cine, y Smiley Coy me serví un whisky con soda y comencé a llorar.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
Para la industria eléctrica, por ejemplo, la fuerza de una cascada se traduce en kilovatios y en amperios.
Я работаю в индустрии развлечений.
Estoy en el negocio del espectáculo, sabes.
У Вас есть интересы в индустрии азартных игр и наркотиков... в штате Нью - Йорк?
¿ Controla el juego y los narcóticos en el estado de Nueva York?
¬ сЄ это стало предпосылкой дл € развити € новой индустрии Ч строительства планет класса люкс под заказ.
Y así se crearon las circunstancias para la aparición de una nueva y asombrosa industria : la construcción a medida de planetas de lujo.
Он не сильно одет. Он не из сексуальной индустрии, я надеюсь?
Aparece con muy poca ropa.
Друг, ты попался на крупнейший трюк индустрии звукозаписи.
Amigo, ese es un truco viejísimo en las calles.
- В игрушечной индустрии.
- La industria juguetera.
- А я думал, ты в бутылочной индустрии.
- Creía que estabas en la industria botellera.
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
Esta conjunción de un sector militar enorme y una gran industria armamentista es nueva para los Estados Unidos.
Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И. ... господин Теренс Баггет.
Primero, representando a la industria del petróleo jefe de la Sociedad de Líderes Petroleros mejor conocida como "DERRAME", el Sr. Terrence Baggett.
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К. ... господин Артур Данвел.
De la industria nuclear, Presidente de la Oficina de Beneficios Atómicos de la Humanidad, "KABOOM" el Sr. Arthur Dunnwell.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Seguramente recomendará que el Presidente continúe nuestra política de dependencia en el petróleo y dará más dólares para subsidiar la energía nuclear...
"Потенциальная мощь крупных компаний угрожает индустрии моделей экономический аналитик Исихара Кейдзи ( 35 лет )"
me voy a China!
"ГИкс выкупает имущество ГП" "Горбачёв всерьёз рассуждает об индустрии любителей." "Экспорт ГП-видео за железный занавес" "Три анимационные награды сразу"
Revista Animage
У нас не осталось металлургической индустрии.
No nos queda siderurgía.
Особенно исходящая от индустрии которая готова врать насчёт времени прибытия и отлёта.
Especialmente viniendo de una industria que está acostumbrada a mentir sobre las horas de salida y llegada.
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды.
El concepto del modelaje, es contraproducente para la moda.
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной... ... совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
Otro aspecto interesante es que... este producto se creó... en cooperación no competitiva con el hospital de Chicago... y esperamos que sea... modelo de deshonesta... quiero decir, honesta... colaboración... entre la medicina académica... y la industria farmacéutica...
Такой логикой вы способствуете процветанию индустрии раковых заболеваний.
Ese tipo de mentalidad es lo que permite que las industrias productoras de cáncer prosperen.
Эдисон индустрии.
El Edison de los industriales.
Пока я не зацепился в бургер - индустрии, есть время сосать.
Mientras busco una hamburguesería para trabajar, tengo tiempo para perder.
Лидер миллиардной индустрии секса Ларри Флинт. Похоть и жадность подменяют приличия и моральность.
En la industria sexual multimillonaria, de la cual Larry Flynt es un líder autonombrado... la lujuria y la avaricia han reemplazado la decencia y la moralidad...
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды.
Aconsejo a gente del espectáculo para rodearme de personas creativas, como Miranda.
Мистер Мерфи, что точно привлекает вас в индустрии отдыха?
Sr. Murphy, ¿ exactamente qué le atrae de la industria del descanso?
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
Hace 15 años cambiamos de químicos volátiles... a la industria de la comunicación.
"Будущее ниточной индустрии."
El futuro de la cuerda en sí.
Чтобы они могли получить всю пользю от индустрии, которую имеем мы!
Liberamos al pueblo y le echamos encima un poco de nuestra industria para que puedan tener todos los beneficios de la industria que nosotros tenemos!
¬ эротической индустрии стандарты уже не те.
Los niveles han caído mucho en el entretenimiento para adultos.
Фольклор индустрии секса.
Folklore de la industria sexual.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии, поскольку, как я вижу, вы в таких местечках никогда не бывали.
Permítanme que les explique, caballeros el protocolo de la industria pornográfica, ya que estoy seguro de que nunca han estado en uno de estos lugares.
Брэд, 14 лет я был шмарой в рекламной индустрии.
Brad, llevo 14 años siendo una puta de la industria publicitaria.
130 лет назад Конкорд и Манчестер были центром американской индустрии.
Hace 130 años, pueblos como Concord eran el centro de la industria.
За 24 часа до этого президент будет произносить речь для индустрии развлечений
Porque 24 horas antes, el Presidente dará un discurso a la industria del entretenimiento...
Вы сказали мне набросать речь для индустрии развлечений где мы не просто предполагаем, а выходим и говорим, что большая часть их деятельности порочна.
Yo estoy escribiendo un discurso para la industria del espectáculo en donde, más que sugerir, decimos que mucho de sus productos son corruptores...
Несмотря на опасность выхода вашей индустрии из конкуренции, Сеймур грузовики остаются основным средством перевоза вещей по стране, в том числе еды.
De todo el peligro que su industria enfrenta por la competencia los camiones aún son la mejor forma de transportar cosas, hasta comida.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Cientos de ciudadanos acudirán esta noche a una vista pública en Queens. Se debatirán las acusaciones de corrupción y soborno en la industria del transporte ferroviario.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Podría acabar con la detención de algunos políticos y ejecutivos ferroviarios.
Доктор Гриссом, знакомьтесь мистер СинТруп, новейшее безумие в медицинской индустрии.
Dr. Grissom, te presento al Sr. SynDaver. la última moda en la industria médica.
Ваша активная голография поставит мою компанию в авангард революции индустрии развлечения.
Tus éxitos en la holografía pondrán mi empresa al frente de la industria lúdica.
Я хоть и против меховой индустрии, но с тебя сдеру шкуру заживо!
Estaré en contra del negocio peletero, ¡ pero os arrancaré la piel!
Скоро я произведу революцию в индустрии страха, и тогда даже твой великий Джеймс Салливэн... будет работать на меня.
Estoy a punto de revolucionar la industria de los sustos. Cuando lo haga hasta el gran James P. Sullivan trabajará para mí.
Из стен этой Академии выходили... знаменитые на весь мир военноначальники... а так же капитаны индустрии.. включая... и здесь я должен добавить с гордостью... одного из самых выдающихся сидящих здесь... моего отца.
Esta academia ha producido... algunos de los mejores líderes militares del mundo... también sus capitanes de la industria... incluyendo.. y aquí, tengo que con orgullo reconocer... a uno de los mas distinguidos, sentado justo allí... mi padre.
Какую же отрасль индустрии вы имели в виду?
Dígame, ¿ a qué rama quiere dedicarse?
Мы же это везде делаем, мы как бы освободжаем людей и даем им немного индустрии!
¿ No es lo que hacemos en todas partes, creo?
- ѕр € мо как в табачной индустрии.
Como la industria del tabaco.
В этом году достоянием гласности стали документы из недр табачной индустрии.
Miles de documentos del interior de la industria tabacalera... han aparecido durante este último año.