Инструктаж Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
"Пройдите предполетный инструктаж".
"Repórtense para instrucción de inmediato".
Все, инструктаж окончен, работайте.
Ya saben lo que tienen que hacer.
Там вы получите дальнейшие приказы и инструктаж.
Ellos le darán nuevas órdenes.
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Esta mañana han recibido las instrucciones de la misión, así que no se las repetiré.
- Продолжайте инструктаж. - Да, э... Спасибо, сэр.
Les estaba diciendo que...
У меня противопожарный инструктаж утром.
- ¿ Y el simulacro?
Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
- Saben lo del simulacro?
Это была сигнализация. А через пару минут начнётся противопожарный инструктаж. Простите.
Era la alarma contra robos.
Я думала, что сегодня будет инструктаж Да, будет.
- ¿ No hay simulacro?
Он имеет в виду, что инструктаж ещё не начался.
- No ha empezado el simulacro.
Что за инструктаж? Мы не слышали про инструктаж.
- Qué simulacro?
У нас будет противопожарный инструктаж, когда прозвучит пожарная тревога. А это была не пожарная тревога, так ведь?
Haremos el simulacro cuando suene la sirena de incendio.
Ну, теперь начался инструктаж, разве нет?
Es el simulacro.
Инструктаж ещё не начался, я просто показываю им, как должна звучать тревога.
Les enseño cómo suena la sirena.
У нас инструктаж!
¡ Estamos en ello!
Восхитительно. Ну, теперь, когда мы разобрались, начнём противопожарный инструктаж ровно через 30 секунд. Большое спасибо.
El simulacro comenzará dentro de treinta segundos, gracias.
Зачем? Потому что это - противопожарный инструктаж.
Es un simulacro.
- Инструктаж пройдёт уже на борту.
- Se les informará en vuelo.
Ты же не прошел инструктаж!
No estás autorizado.
Как только они закрывают двери в самолёт, тогда они начинают инструктаж по безопасности.
En cuanto cierran la puerta de la aeronave empiezan con las instrucciones de seguridad.
Я обожаю инструктаж по безопасности.
¡ Me encantan las instrucciones de seguridad!
Я очень внимательно слушаю инструктаж, особенно ту часть, где они учат нас как использовать ремень безопасности.
¡ Escucho con mucho cuidado las instrucciones, en especial esa parte en la que te enseñan a usar... Los cinturones.
Инструктаж продолжается.
Continúan las instrucciones de seguridad.
Завтра в 16 : 00 Вам надо прибыть на инструктаж.
Usted llegara mañana a las 1600 horas.
Всем вернуться на исходную и пройти на инструктаж.
Vamos a desconectar y a informar de ésta por nuestra cuenta.
Прослушайте инструктаж по проведению сбора первичных проб.
Éstas son las instrucciones para los voluntarios principiantes.
Инструктаж.
Necesito instrucciones.
Обратите внимание, сегодня в 5 : 30 состоится обязательный инструктаж по использованию спасательных шлюпок.
Recuerden que habrá un ejercicio obligatorio de botes salvavidas a las 5 : 30.
Бегуны, собраться на инструктаж.
Corredores, reúnanse aquí a recibir instrucciones.
Инструктаж завтра в 08 : 00.
Reunion a las 0800 mañana.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
Recibió un informe de seguridad, y escribió un documento.
Мы проводим инструктаж, рядом со мной - майор Ноах, командир спасательной части.
Preparamos la misión. A mi derecha, el comandante Noah, que lidera la unidad de salvamento.
- Мы опаздываем на инструктаж.
Llegaremos tarde al informe.
- Инструктаж?
¿ Informe?
В отеле президент пройдет утренний инструктаж по безопасности, следующие 2 часа он проведет со своими сотрудниками.
En el hotel, el presidente tendrá su informe y reunión con su personal.
Сэр, люди в сборе. Хотите провести инструктаж, сейчас самое время.
Señor, si lo prefiere, yo mismo daré instrucciones a los hombres.
В любом случае, тебе крайне необходим инструктаж..
Sin embargo, necesitas instrucción urgentemente.
У меня инструктаж, сэр.
Estoy haciendo mi charla de medio tiempo, Señor.
- Это мог быть другой инструктаж.
- Podría ser cualquier reunión.
Добро пожаловать. Надеюсь, вы прошли инструктаж как и остальные присяжные.
Voy a hacer caer a uno de sus jurados.
Добро пожаловать. Надеюсь, вы прошли инструктаж как и остальные присяжные.
Srta. Deets, por favor únase al jurado.
Пилоты в дежурку на предполётный инструктаж. Пилоты в дежурку.
Pilotos a la sala de reunión...
Скосите, заполните бланк, и сюда ко мне на инструктаж.
Ustedes hagan las cosechas... tú llena el reporte... y luego nos reunimos para la rendición de informe.
У меня инструктаж.
Tengo una reunión informativa.
Ты помнишь мой инструктаж, Шона? Да...
Señorita Pitt, ¿ está segura que no prefiere dormir en su habitación?
Шутки шутками, но я близок к тому, чтобы на коленях тебя умолять бросить инструктаж и вернуться в оперативный отдел.
Siempre bromeamos, pero he estado muy cerca de pedirte... que dejes de entrenar al personal y vuelvas al campo.
Сейчас я проведу короткий инструктаж.
Déjame decirte lo básico.
Президент Буш провел сегодня короткий инструктаж в Пентагоне. А затем...
El Presidente Bush tuvo hoy una reunión en el Pentágono, después de la cual
- Противопожарный инструктаж?
El simulacro.
В любом случае, противопожарный инструктаж не начнётся до 12 часов! На полтона?
¿ Media?
Пожалуйста продолжайте замечательный инструктаж по безопасности.
Lamento haber ocupado gran parte de su tiempo, por favor... continúe con las maravillosas instrucciones de seguridad.