English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Инструктаж

Инструктаж Çeviri Türkçe

138 parallel translation
"Пройдите предполетный инструктаж".
"Derhal, uçuş eğitimine katılacaksınız"
Там вы получите дальнейшие приказы и инструктаж.
Daha sonra sana yapman gerekenleri söyleyecekler.
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Bu sabahki görevle ilgili brifing aldınız, bu yüzden tekrarlamayacağım.
- Продолжайте инструктаж. - Да, э... Спасибо, сэр.
Adamlara az önce anlattığım...
У меня противопожарный инструктаж утром.
Sabah yangın tatbikatı var.
Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
Birkaç dakika sonra yangın tatbikatı var, haberiniz var mı?
- Противопожарный инструктаж?
- Yangın tatbikatı?
А через пару минут начнётся противопожарный инструктаж.
Tatbikat birkaç dakika sonra.
Я думала, что сегодня будет инструктаж
Tatbikat var sanıyordum.
Он имеет в виду, что инструктаж ещё не начался.
Tatbikat başlamadı demek istiyor.
Что за инструктаж?
Ne tatbikatı?
Мы не слышали про инструктаж.
Tatbikattan haberimiz yok.
У нас будет противопожарный инструктаж, когда прозвучит пожарная тревога.
Yangın alarmını çaldığımda tatbikat olacak.
В любом случае, противопожарный инструктаж не начнётся до 12 часов!
Yarım ton mu? Neyse, tatbikat... 12'ye dek başlamayacak!
Ну, теперь начался инструктаж, разве нет?
Tatbikat yok muydu?
Инструктаж ещё не начался, я просто показываю им, как должна звучать тревога.
Tatbikat başlamadı, onlara... alarmı dinletiyorum.
У нас инструктаж!
Yapıyoruz tatbikatı!
Ну, теперь, когда мы разобрались, начнём противопожарный инструктаж ровно через 30 секунд.
Hepsi hallolduğuna göre, tatbikat... tam otuz saniye sonra başlayacak.
Потому что это - противопожарный инструктаж.
Bunun bir tatbikat olması gerekiyor.
Фрэнк, ты не можешь управлять этим танком! Ты же не прошел инструктаж!
Tank sürme iznin yok!
Как только они закрывают двери в самолёт, тогда они начинают инструктаж по безопасности.
Uçağın kapısı kapanır kapanmaz, başlıyorlar güvenlik nutuğuna.
Я обожаю инструктаж по безопасности.
Çok seviyorum bunu ben.
Я очень внимательно слушаю инструктаж, особенно ту часть, где они учат нас как использовать ремень безопасности.
Çok dikkatli dinliyorum bunu, özellikle de bize nasıl emniyet kemerini kullanacağımızı öğrettikleri kısmı.
Извините что занял у вас столько времени. Пожалуйста продолжайте замечательный инструктаж по безопасности.
O mükemmel güvenlik nutuğunuza devam edin.
Инструктаж продолжается.
"Olağan dışı bir durumda..." Bu çok dikkat çekici bir cümle.
"ДОКТОР РОЗЕНБЛАТТ, ПОЖАЛУЙСТА, В 7-ОЙ КАБИНЕТ НА ИНСТРУКТАЖ!"
Dr Rosenblatt, yedinci odada ön sevişme lütfen. Dr Rosenblatt.
Ваше подразделение вылетает из Вашингтона. Завтра в 16 : 00 Вам надо прибыть на инструктаж.
Yarın 16 : 00'da toplantı için orada olacaksınız.
Всем вернуться на исходную и пройти на инструктаж.
Denemeye ara verilip hatalı durum gözden geçirecelek.
Инструктаж.
Yol gösterin.
Бегуны, собраться на инструктаж.
Koşucular, bilgilendirme için toplanın.
Инструктаж завтра в 08 : 00.
Brifing yarın saat sekizde.
Хотите провести инструктаж, сейчас самое время.
Eğer bilgi vermemi istiyorsanız, yapacağım.
Начнём инструктаж :
Haydi başlayalım. İşte bu sıska :
В любом случае, тебе крайне необходим инструктаж..
Her ne kadar, sen çaresizce açıklama istesen de.
У меня инструктаж, сэр.
Devre arası konuşmamı yapıyordum, efendim.
- Это мог быть другой инструктаж.
- Bu herhangi bir brifing olabilir.
Пилоты в дежурку на предполётный инструктаж.
Pilotlar, uçuş öncesi brifing için uçuş odasına gidin.
Сейчас я проведу короткий инструктаж.
Öncelikle bir kaç noktaya değineyim.
Президент Буш провел сегодня короткий инструктаж в Пентагоне.
Başkan Bush, bugün Pentagon'da konuşma yapacak.
Другие ячейки тоже сейчас проходят инструктаж.
Diğer birimler de konuştuğumuz gibi direktiflerini alıyorlar.
Приезжает, а на месте преступления ковыряется начальник округа. МакКвЭйл просит свалить, зачитывает инструктаж.
Oraya ulaştığında, bölge şefinin olay mahallini izlediğini görüyor ona çekilmesini söyleyip kuralları hatırlatıyor.
ѕока провожу инструктаж. ј что?
Hala çalışıyoruz.
Инструктаж : позвонят из внутреннего отдела, отвечать, мы ничего об этом не знаем, работали согласно приказам, вручая пустые протоколы. Ни сном ни духом, что кто мог отправить начальству для проверки персонала.
Onlara söyle, İçişleri gelip onlara sorular sorduğunda hiçbir şey bilmediklerini sadece denileni yapıp evraklarını teslim ettiklerini ve ekip teftişi için kimin yukarıya, ne gönderdiğini bilmediklerini söylesinler.
Прошу внимательно выслушать этот инструктаж.
Lütfen bu brifingi iyi dinleyin.
Девочки ждут тебя на инструктаж.
Kızlar senden bilgi almak için bekliyor
Эй, Инструктаж вот-вот начнется.
Brifing başlamak üzere.
Но не волнуйтесь, у вас еще будет краткий инструктаж.
Ama endişelenmeyin, brifing yapılacak.
¬ от тебе инструктаж : ты поддаЄшьс € в завтрашнем бое, или этот пузырЄк отправл € етс € в отдел светской хроники и слухов, и ристофер, так называемый "сердцеед", будет предан унижению.
İşte anlaşma, yarınki dövüşte şike yapacaksın yoksa bu kutu 6.sayfaya çıkar ve Christopher, kadın avcımız, çok aşağılanır.
Только после получения разрешения президента, инструктаж в 8.00.
Bir takım alıp Yıldız Geçidinden gitmek için izin istiyorum, efendim. Başkandan yetki aldığımı göz önüne alırsak görev brifingi saat 08 : 00'de.
Он с ассистентами проводит инструктаж перед операцией.
Sun Woo abi. Cho In, ben Su Ra.
Инструктаж продолжается.
"Suya iniş gibi olağan dışı bir olayda..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]