Исполнении Çeviri İspanyolca
683 parallel translation
Хочу верить, ты действительно побывала на выдающемся концерте : на этом пирсе, своеобразно-ужасном, звучала "Весенняя Песня" Мендельсона, или "Сладкий и низкий" в исполнении этого великого глубокого контральто.
Creo que preferirías estar en ese asqueroso concierto... en ese espantoso muelle... escuchando la Canción de Primavera de Mendelssohn... o a un contralto fornido cantando "Sweet And Low".
Вы услышите её сегодня в исполнении Карлы Доннер, если у Вас нет возражений.
Señor, señor... - Strauss. - No he escuchado nunca su música.
Иными словами, это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов.
En otras palabras, éstas no serán... las interpretaciones de músicos entrenados.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Así que ahora presentamos... la Tocata y fuga en re menor de Johann Sebastian Bach... interpretada con imágenes de Walt Disney y sus asociados... y con música de la Orquesta de Filadelfia... y su director, Leopold Stokowski.
Он был при исполнении, Сэм?
¿ Estaba trabajando, Sam?
Выпьете? - Спасибо, мы при исполнении.
No gracias, estoy de turno.
За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
Ultraje a magistrado en ejercicio...
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Hace unos años... en un pequeño café de Rumania... Jascha Heifetz, el famoso violinista, oyó a un gitano tocar una selección que causó en él una gran impresión. Más tarde, compuso una brillante adaptación.
Сегодня, впервые мы представляем вам этот скрипичный фейерверк в исполнении трубача Гарри Джеймса.
Esta noche, por primera vez... presentaremos los fuegos artificiales de violín... transcriptos para trompeta por Harry james.
Дамы и господа, сейчас вы услышите премьеру одноактной комедийной драмы... Жан-Мишеля Венклера и Поль-Анри Маршепье в исполнении Анн-Мари Бетави и Жан-Виктора Кабэнера.
Sras. y Sres., están a punto de escuchar la comedia dramática en un solo acto de Jean-Michel Vinclair y Paul-Henry Marchepied, protagonizada por Anne-Marie Metavy y Jean-Victor Cabanel.
Это как убить копа, при исполнении, говорят они.
Dicen que es como matar a un poli de servicio.
Я был на концерте Гершвина в его исполнении. Он был великолепен. [Джордж Гершвин - композитор]
En una ocasión le oí un concierto que fue genial.
Нет... собака меня укусила при исполнении служебных обязанностей.
No. Me mordió un perro cuando estuve de guardia.
Вы понимаете, что препятствие полиции в исполнении ее долга - это преступление?
¿ Se da cuenta de que la obstrucción al trabajo de la policía es un delito?
И какое из препятствий вы поставите передо мной в исполнении моего долга?
¿ Y qué hay de su obstrucción al cumplimiento de mi deber?
Так вот, в ее исполнении это было отвратительно... невозможно есть.
Los suyos eran inmundos. Sacrilegio gastronómico.
При исполнении, как видишь.
Todavía puedo comer.
Вот Катерина, сейчас будет стриптиз в ее исполнении.
Que sea Katerina quien haga un streap-tease. - No.
- Этот трюк в исполнении Тони, впечатляющий, но опасный.
Esa arriesgada del joven Toni, espectacular, pero un poco peligroso.
Но не в твоем исполнении...
No cómo la has cantado tú.
Властью регионального специального уполномоченного, руководствуясь статьей 17, касающейся волнений среди гражданского населения и создания препятствий государственным служащим в исполнении их обязанностей,
Por la autoridad del comisionado regional, bajo el artículo 17, que trata de los disturbios civiles y la prevención de los oficiales de la Corona para llevar a cabo este deber,
1949 год, суд Алжира, 8-месячное заключение за оскорбление полицейского офицера при исполнении.
1949, Tribunal de Argel, ocho meses de estancia en prisión por insultar a un oficial de policía.
Ты при исполнении, Джонни.
Estás de servicio, Johnny-O.
Мое прикрытие обеспечат печальная музыка, звучащая с пластинок и погребальные песнопения в исполнении подразделения Q.
Irá acompañado de música sombría reproducida por un gramófono... Y por el canto de lamento de los hombres de la División Q.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А. Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
En honor de nuestro genio protector escucharemos la sonata de Mozart en mi menor que será interpretada por el maestro violinista Albert Einstein.
Оскорбление должностного лица при исполнении.
Insultar a un oficial en ejercicio de sus funciones...
Ты же не при исполнении. Иди переоденься!
- Ahora no estás de servicio.
Я намерен оставаться при исполнении 24 часа в день.
Lo estoy todo el día.
В память об офицерах полиции Сан-Франциско, погибших при исполнении служебного долга.
DEDICADO A LOS AGENTES DE POLICÍA DE SAN FRANCISCO QUE DIERON SUS VIDAS EN SERVICIO
Франк и Дебюсси в исполнении Капе.
"Frank y Debussy por Capet".
В исполнении квартета Капе произведения Франка и Дебюсси были приняты неоднозначно.
Interpretado por el Cuarteto Capet. Obras de Franck y Debussy reciben reacciones diversas.
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении обязанностей на территории дома генерала, находящегося... под бдительной охраной солдат и службы безопасности с собаками.
Dos pistoleros dispararon siete veces en dirección a los guardias en servicio en el jardín de la casa del General, fuertemente custodiada por soldados y miembros de seguridad con perros.
Такие аресты плохо смотрятся в исполнении патрульных.
Un arresto como este, no está bien visto, lo hizo un patrullero.
Я при исполнении.
Recuerde que soy un agente de servicio.
Предлагаю вашему вниманию "Лунные мелодии", в исполнении Мартина Сегундо и Сантеллы Стринг.
Para su disfrute musical, ahora presentamos las melodias lunares de Martin Segundo y su orquesta de cuerdas.
- Я при исполнении.
- Siempre que estoy de servicio.
Неподчинение офицеру при исполнении, так то.
Desobedece a un Oficial uniformado, de la ley, nada más y ni menos.
Благодарю, я при исполнении. Да бросьте, юноша!
- Vladimiro, ¿ qué haces?
Мы должны радеть об исполнении воли покойного государя.
Debemos asegurarnos de que se cumplan las intenciones del difunto amo.
Потому что в прошлый раз, сэр, вы свистели. Мелодию, которую в вашем исполнении не узнал бы даже композитор.
Porque la última vez, silbábais... una melodía que incluso el compositor apenas habría reconocido.
Болдрик, дай мне приказ об исполнении. Я собираюсь их проучить.
Voy a darles una lección.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место.
Es que, queríamos ofrecer una obra de misterio representada por una de las mejores compañías del país pero, por desgracia, uno de sus componentes está enfermo y he pensado que seríais la persona perfecta para sustituirlo.
И в вашем исполнении она мелка, уродлива и немелодична.
Y, en tus labios, suena estridente, hueca y desafinada.
- Мы не пьем при исполнении.
- No bebemos de servicio.
Слушай, ты меня просто убил этим "при исполнении".
Me hacéis gracia con eso de estar de servicio.
Я не при исполнении, поэтому у меня может стоять.
Yo no estoy de servicio, así que se me puede poner dura.
Потрудитесь объяснить, почему вы и Роузвуд были в стрип-баре не в нашем районе и при исполнении?
¿ Me explicas qué hacíais en un club de striptease, fuera de nuestra jurisdicción, estando de servicio?
- При исполнении?
Si.
А вы, инспектор, полагаю, всё ещё при исполнении?
Usted debe estar trabajando aún.
Пока я при исполнении, я никого сюда не пущу без разрешения пилота.
No pienso dejar los mandos a nadie sin autorización de nuestro piloto jefe.
И снова мы едем в замок родителей Жан-Марка, мы везем чудесный подарок - музыку Гумеля в исполнении
De nuevo, camino al castillo de los padres de Jean-Marc con la música de Hummel y la gran trompeta de Maurice Andre.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
исполнять 20
использовали 24
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
использовали 24
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17