Истекли Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Простите, Выши три минуты истекли.
Lo siento, sus tres minutos han terminado.
Три минуты истекли.
- Se han acabado los tres minutos.
15 минут, отведенные на сражение, почти истекли!
A 15 minutos de la matanza, esto casi termina.
Ваши 20 минут почти истекли.
Ya casi se le ha acabado el tiempo.
Но независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли, в противном случае ты взорвёшься с... 7... 8...
Pero, hagas lo que hagas, y esto es importante, debe tirarlas antes de que hayan transcurrido diez segundos, de lo contrario podrías volar con...
Роб, перед своим отъездом в Техас, ты проглядел, что права на бурение у СПЕНКО истекли в...
Le pasó por alto... que los derechos de explotación de Spenco vencieron...
Две минуты истекли.
sus 2 minutos terminato.
Думаю, мои сроки истекли.
Este es el final del camino para mí.
Все права на слоган истекли.
Se acabó la patente.
Истекли эти шесть месяцев... и Барри должен был стремиться к этому.
Bueno, tenemos otros seis meses... y Barry tiene que ayudarnos.
Билл, твои 7 минут истекли 5 минут назад.
Bill, tus 7 minutos se acabaron hace 5.
Мы должны убить её пока не истекли семь дней.
Debemos destruirla antes de siete días.
которые при нем истекли.
que expiraron bajo Gorbachov.
Мадам Президент, дамы и господа... наши 33 минуты снова почти истекли.
Sra. Presidente, damas y caballeros nuestros 33 minutos están a punto de finalizar otra vez.
В другие разы я копировал идеи уже мертвых писателей, авторские права которых истекли. Что ж, укусите меня.
Otras veces, copiaba las tramas de autores muertos cuyos copyrights habían vencido.
- Твои сутки истекли, Перси.
Te dije que serían 24 horas, Percy...
- Истекли мои 80 часов.
- El límite de 80 horas.
Твои четыре недели только что истекли.
Tus cuatro semanas acaban de expirar.
Ребята, ваши 7 минут истекли.
Hey, vosotros, los siete minutos acabaron.
И этот вирус убил 90 процентов людей. Погибли, истекли кровью, умерли.
El virus mató al 90 por ciento, o sea que 5,4 mil millones murieron.
Кажется, ваши пять минут истекли.
Creo que sus cinco minutos acabaron.
Пять секунд не истекли!
- ¡ Eso no son cinco segundos!
Ваши 2 часа истекли.
- Tus dos horas terminaron.
Мы истекли кровью.
Nosotros hemos sangrado.
Итак, отпущенные тебе пара суток истекли.
Bien, ya tuviste un par de días. Dame las buenas noticias.
И убедись, чтобы все сроки годности не истекли.
¿ Puedes asegurarte de que las fechas de vencimiento estén bien?
- Мы не можем допустить, чтобы вы истекли кровью.
No podemos dejarle desangrarse hasta morir.
Мои 30 минут истекли.
Mis 30 miuntos se terminaron.
Две секунды уважения истекли, теперь все вернулись по своим местам и занялись делом, Ок?
Estos han sido los dos segundos de respeto por él, ahora volved a vuestras mesas y haced algo ¿ vale?
Мои 10 минут истекли.
Pasaron mis 10 minutos.
Твои 10 секунд - истекли.
Ahora tus 10 segundos casi se han acabado.
Мне скучно, и твои водительские права истекли.
Estoy aburrida y tu licencia de conducir, expiró.
20 минут истекли.
Han pasado 20 minutos.
Значит, этот парень... а твои пять минут истекли...
Así que, este tío... y tus cinco minutos aumentaron, así que...
Ох, я стоял в этой очереди в туалет, а теперь у меня истекли права.
Estaba parado en esta línea para usar el baño, pero ahora mi licencia ha caducado.
Ваши пять минут истекли.
Tus cinco minutos se acabaron.
Твои девять часов истекли, Магнус.
Se acabaron tus nueve horas, Magnus.
- Ваши две минуты истекли.
- Sus dos minutos terminaron.
Другие просто... Истекли кровью.
Los otros simplemente.... se desangraron.
Да, очень мило, но наши два часа истекли.
Si, bien, buen intento, pero ya se pasaron nuestras dos horas.
Твои 24 часа истекли.
Tus 24 horas han pasado.
Угомонитесь и позвольте мне работать, пока вы не истекли кровью.
Recuéstate y déjame hacer el trabajo antes de que te desangres.
А теперь, извините меня, но ваши пять минут истекли.
Ahora, si me lo permites, tus cinco minutos han acabado.
Твои 30 суток в одиночке для новоприбывших заключенных истекли.
Tus 30 días de aislamiento solitario para prisioneros nuevos se han terminado.
Мои 20 минут еще не истекли, а она должна ответить.
Mis 20 minutos no se han terminado y ella debe responder.
В отчете сказано, что они не могли выбраться и истекли кровью. И если бы человек, который в них врезался, остановился, и позвал на помощь, они могли бы выжить.
El informe dice que se quedaron atrapados y se desangraron, y si la persona con la que chocaron se hubiera parado y hubiera pedido ayuda, quizás estarían vivos.
Истекли только сроки ранней подачи документов.
Solo era el plazo de las solicitudes previas.
Все жертвы истекли кровью.
Cada una de las víctimas se desangró.
Личные данные не истекли.
- La información nunca caduca.
Десять секунд истекли.
Han pasado los 10 segundos.
Подождите, э... хорошо. - Ваши 5 минут истекли.
- Se han acabdo tus 5 minutos.