English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Каждого

Каждого Çeviri İspanyolca

8,165 parallel translation
Они защитят деньги каждого. В конце концов, общественности не стоит переживать насчёт этого.
Lo importante es que el público no necesita preocuparse por esto.
О да, как будто бы вас не окружают толпы поклонниц после каждого шоу.
Claro, entonces no te han asfixiado las fans después de cada show.
Говорят, Бог зрит каждого падшего воробья.
Dicen que Dios ve cada gorrión que cae.
Внутри каждого что-то есть.
Hay algo dentro de todos nosotros.
Телевизор есть у каждого.
Todos tienen televisor.
По одной команде на каждого.
Eso es un equipo por cada uno de nosotros.
Так. Что есть у каждого из нас?
¿ Qué es lo que todos tienen?
Я - голос в твоей голове, темные силы внутри тебя, внутри каждого Темного.
Soy la voz en tu cabeza... los poderes del Oscuro dentro de ti. Dentro de todos los Sres. Oscuros.
Чистая квартира, у... это как маленький отсос при виде каждого чистого участка.
Tener un apartamento limpio es como recibir una pequeña mamada cada vez que ves una parte limpia.
Я думала, что всё хорошо, а потом задумалась о твоих словах, о том, что у каждого свой путь, и ты, наверное, прав.
Pensé que todo iba bien, y luego empecé a pensar en lo que dijiste sobre nuestro futuro, y tienes razón.
Каково это, Хэп, жить, свято веря в то, что каждое движение каждого человека в этом городе происходит благодаря тебе?
¿ Eso te parece, Hap? , ¿ Ir por la vida creyendo que cada movimiento que hace cada persona es por ti?
Борьба с этим, борьба со мной значит применение любого оружия, каждой лжи, каждого секрета, каждого присяжного из того автобуса.
La lucha contra esto, la lucha contra mí, significará ambos despliegan todas las armas en nuestros arsenales, cada mentira, cada secreto, cada miembro del jurado en ese autobús.
Каждого из них.
A todos.
Клэр, ты пропустила ту часть, где он обещал убить каждого человека в городе?
Claire, ¿ te has perdido la parte sobre matar a todos los humanos de la ciudad?
Любимое дело каждого хакера.
El deporte favorito de cualquier hacker.
Они управляли деньгами каждого диктатора и отморозка в мире.
Manejan dinero de cada dictador y cada escoria de todo el mundo.
Ну, у каждого по разному.
Es diferente para cada uno.
Это не легко для каждого.
Eso es un problema para cualquiera.
У каждого из нас свои сильные стороны.
Todos tenemos nuestros fuertes.
Теперь мы знаем секреты каждого.
Bueno, se saben todos los nuestros.
Ты должна вспомнить каждый момент, изучить каждого, как тебя учили.
Tienes que volver a recordarlo todo, investigar a todos, tal y como te enseñamos.
Итак, сегодняшняя повестка дня действительно касается каждого из нас и наших мечтаний.
De acuerdo, la llamada a las armas de esta noche es en realidad por todos y cada uno de nosotros y nuestros sueños.
В жизни каждого есть два события, которые никто не помнит. Два момента, которые испытывает каждое живое существо.
Hay dos eventos en las vidas de todos que nadie recuerda, dos momentos experimentados por todas las cosas vivas.
Этот момент наступает в жизни каждого когда он понимает что время прошло, и теперь моя очередь.
Llega un momento en la vida de todo hombre en el que sabe que es hora de marcharse y ese momento para mí ha llegado ahora.
Нет ничего естественного в этой игре, и твои комментарии после каждого взмаха делают её супер веселой.
O.K, bueno, no hay nada de natural en este juego... y tus comentarios después de cada giro lo hacen muy gracioso.
Шанс есть у каждого.
Todos tendréis vuestra oportunidad.
Мне придется убить каждого человека здесь.
Voy a tener que matar a cada persona de aquí.
Каждого.
A cada uno de ellos.
Мы все еще не знаем каждого.
Y seguíamos sin conocer a todo el mundo.
Приметил ваши игры. А я терплю насмешки от каждого барана.
Rozándote con todos los carneros.
Ну, я полагаю, у каждого свой способ как справиться с расставанием.
Bueno, supongo que cada uno supera a su manera una ruptura.
Знаешь, моя работа заключается в том, чтобы искать у каждого стажера сильные и слабые стороны, и я думаю, что я только что нашел твои.
Sabes, es mi trabajo analizar destrezas y debilidades de cada NAT, - y creo que he encontrado las tuyas.
Знаю, будет сложно, убедить каждого из вас, но это все что я могу.
Sé que será difícil convencer a alguien, pero es lo único que tengo.
Он делал всё, чтобы я боялась каждого его шага, чтобы мне не было покоя, и из-за этого страха я боялась уйти.
Se aseguró de que viví en el miedo de cada movimiento que hacía, se aseguró de que sabía que nunca estaba a salvo, y yo estaba demasiado asustada para salir.
У каждого из этих убийц была ещё одна жертва.
Cada uno de los asesinos tiene una víctima más.
Миранда сказала, что у каждого своё дело.
Miranda dijo que cada uno de nosotros tenemos uno propio.
У каждого из вас фрагмент пазла.
Cada uno de vosotros tiene una pieza del puzle.
Утечка включала номера каждого автомобиля ФБР в Нью-Йорке.
La filtración incluye los números de chasis de cada vehículo del FBI asignado a la oficina local de Nueva York.
Моя цель – научить каждого из вас видеть мир под другим углом, смотреть на всё так, как не можем мы.
Mi objetivo para cada uno de vosotros es que veáis el mundo desde un nuevo punto de vista, un punto de vista que nosotros no tenemos.
Абсолютное прощение для всех и каждого.
El olvido absoluto para nosotros, para otros.
Так как оно... убивает каждого приходящего на протяжении веков.
Esa cosa... Ha estado matando a todo el mundo que ha venido por aquí desde hace siglos.
У каждого есть своя история.
Todo el mundo tiene una historia.
Лицо Джонатана Блума побывало на обложках каждого журнала, о нем писали книги, снимали документальные фильмы...
La cara de Jonathan Bloom ha sido portada de todas las revistas, ha sido el tema de libros, documentales...
Каждого из вас.
Los creé a todos.
Сейчас у каждого человека на планете... У детей компьютеры в карманах, понимаешь?
Quiero decir que hoy en día, cada humano en el planeta... los niños tienen ordenadores en sus bolsillos ¿ sabes?
Но теперь у тебя есть шанс изменить жизнь каждого жителя Инвернесса.
Pero tienes la oportunidad de cambiar las vidas de todos en Inverness.
Для каждого из вас есть песня.
Para cada uno de ustedes hay una canción
Тут есть съёмка каждого.
Aquí hay videos de todos.
первое, ты информируешь меня перед и после каждого записанного разговора с ответчиком
Primero, me informarás antes y después de cada grabación con el acusado.
Я могу вычеркнуть любое и каждое слово любого и каждого интервью и я не люблю исключений
Podré eliminar cualquier o toda entrevista... que no me guste sin excepción o explicación.
Он милейший человек, у него для каждого найдется доброе слово.
Es el hombre más atento que jamás hayas conocido, tiene palabras amables para todo el mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]