English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Каждое мгновение

Каждое мгновение Çeviri İspanyolca

79 parallel translation
Каждое мгновение казалось вечностью.
Cada hora parecía tan larga como un día de otoño.
узкая кровать, на которой ты пытаешься вытянуться, потолок, который ты изучаешь, который меняется каждое мгновение.
el catre estrecho en el que permaneces acostado el techo que redescubres a cada instante ;
А каждое мгновение в джунглях закаляет волю Чарли.
Y cada minuto que Charlie se agazapa en los arbustos, se pone más fuerte.
Каждое мгновение имеет цель.
Todo momento requiere un propósito.
Но каждое мгновение, проведенное вместе, уменьшит их.
Pero con cada momento que pasen juntos, servirá de alivio.
Я хочу ярко ощущать каждое мгновение.
Quiero vivir cada momento.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось я буду рядом с тобой. Я не оставлю тебя.
No te abandonaré.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось - я буду рядом с тобой.
Estaré a tu lado en cada momento que te quede.
Каждое мгновение, я тоже.
Cada segundo.
Каждое мгновение бодрствования на протяжении многих лет.
Cada momento de vigilia, durante años.
Her voice so sweet Ее голос так сладок l remember every moment Я помню каждое мгновение
Su voz tan dulce Recuerdo cada momento
И мы собираемся разделить с вами каждое мгновение.
Estamos en esto juntos. Vamos a compartir todos estos momentos con ustedes.
В этот раз по-настоящему. Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Pero supongo que esta vez es una despedida porque, por más que piense que quiero que estemos juntos quiero ser de esas personas que viven cada momento de su vida sin indecisiones ni arrepentimientos.
Ничего не могу поделать – я была рядом с ним практически каждое мгновение с тех пор, как он родился.
Oh, no puedo evitarlo. He pasado con él prácticamente cada momento desde que nació.
Каждое мгновение с ним – это медовый месяц
Cada momento con él, para mí, es como una luna de miel.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
¿ Por qué? No tengo tiempo de explicarte la teoría de compresión temporal a ti. Por cada momento que estemos aquí debatiendo literalmente podrían estar pasando horas para el Coronel Sheppard al otro lado.
Следущее, что я знаю, так это то, что эти секреты были загружены в мой мозг а это значит, что каждое мгновение... моя жизнь находится под угрозой.
Lo siguiente que sé es que esos secretos se descargaron en mi mente... lo que quiere decir que en cada momento mi vida... está en peligro.
Цени каждое мгновение с ней. И скажи ей, что она была права.
Disfruta de cada momento con ella y dile que tenía razón.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Tu imagen está ante mis ojos cada segundo de vigilia
И каждое мгновение рядом с ней ты всего лишь играешь роль влюбленного.
Y cada momento con ella simulas ser un hombre que se enamora.
Пусть напоминают тебе что каждое мгновение твоей жизни - мой дар тебе.
Te recordará que cada momento de tu vida es un obsequio que te doy.
К тому же, я быстро пьянею, и хочу помнить каждое мгновение, проведенное с вами.
No aguanto mucho el alcohol, y quiero recordar cada momento contigo.
Знаешь, у нас же каждое мгновение на счету.
Propongo que hagamos que cada momento cuente.
Есть какой-то дресс-код? Нет, но каждое мгновение твоей жизни это возможность быть модным.
No, pero cada momento de tu vida es una oportunidad para la moda.
Каждое мгновение с этой минуты мы сможем делать, что захотим...
* every minute from this minute now * * we can do what we like... *
Видишь ли, здесь, на сцене, каждое мгновение, каждое слово, каждый вдох должны быть риском.
Verás, aquí en el escenario cada momento, cada palabra, cada respiración debería ser un riesgo.
Он осознавал каждое мгновение.
El fue consciente de cada momento.
Я хотел проводить с ней каждое мгновение своей жизни.
Quería pasar cada momento de mi vida con ella.
* Я бы потратил * * каждую секунду, каждое мгновение * * Потратил ее, как последний цент *
# Tomaría cada segundo, cada vez, y gastarlo como mi último centavo #
Я хочу, чтобы каждое мгновение было записано.
Quiero que se registre cada movimiento.
Вы услышите каждое мгновение его криков.
Os enviaré cada segundo de sus gritos.
Каждое мгновение, которое она не с нами, это мгновение, когда Дуглас может добраться до нее.
Cada segundo que no la tenemos es un segundo que Douglas puede encontrarla.
♪ Скажи, что любишь меня каждое мгновение ♪ Отвлеки мои мысли разговорами о лете
# Di que me amarás en cada despertar # cambia mis pensamientos con cálidas conversaciones
Я благодарю Бога за каждое мгновение свободы.
Cada segundo de cada día le doy gracias a Dios.
Каждый день, каждую минуту, каждое мгновение все в мире изменяется.
Todos los días, en cada momento, en cada nanosegundo el mundo cambia.
И каждое мгновение после этого не было случайностью.
Y cada momento después de eso no fue por accidente.
Вместо этого я останусь с тобой и позволяю тебе высасывать каждое мгновение счастья из моей жизни.
En lugar de eso me quedé contigo. y dejé que absorbieras cada momento de felicidad de mi vida.
Смерть, и только смерть - наполняет каждое мгновение красотой и ужасом.
"Es la muerte, y solo la muerte... lo que le da a cada momento belleza y horror."
Каждое мгновение. Если хочешь обвинять меня, то давай.
Cada momento.
Ты можешь думать, что ты еще не стал тем, кем являешься на самом деле, но, в каждое мгновение, ты одновременно и ребенок, каким был ранее и мудрец, каким станешь однажды.
Puedes pensar que todavía no eres tú mismo pero, en todo momento, eres a la vez el niño que una vez fuiste y el sabio que algún día serás.
Когда тебе будет столько, сколько мне сейчас, ты будешь благодарен за каждое мгновение, проведенное с близкими.
Cuando tengas mi edad, darás gracias por el tiempo que pasaste con tus hermanos.
И каждое мгновение, проведённое вместе, будет напоминать мне об этом.
Y cada momento que pasáramos juntos me recordaría eso.
Каждое мгновение между тобой и мной.
Este momento es tuyo, mío ( nuestro ).
Каждое мгновение между тобой и мной, когда нас двое.
Cada momento es tuyo, mío ( nuestro ), igual a nosotros dos.
Каждое мгновение между тобой и мной, наполненное любовью.
Cada momento es tuyo, mío ( nuestro ), igual al amor.
Каждое мгновение между тобой и мной.
Cada momento es tuyo, mío ( nuestro ).
* Каждое мгновение вело к этому. *
* Cada hora que ha llegado a esto *
"Каждое мгновение, что я провожу здесь - настоящая пытка."
" Cada instante que paso aquí es una tortura.
Я хочу проводить с тобой каждое мгновение своей жизни.
Ojalá pudiera pasar contigo el resto de mi vida.
Я боялась, что каждое следующее мгновение будет для меня последним.
Cada minuto me aterrorizaba pensar que sería el último.
Кровь приливает, и каждое мгновение наполняется новыми истинами и новым знанием. Потом мы влюбимся и бросимся в омут свободной любви.
Entonces nos enamoramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]