Карлик Çeviri İspanyolca
375 parallel translation
Усатый карлик пел восхитительно.
y tenía un bigotito.
мы думаем, маленький карлик пострадал хочешь что бы я ударила тебя перед всеми этими людьми?
- El enano fue herido.
Даже очень смелым. Говорят, что он вовсе и не мальчик. Говорят, он карлик, маленький карлик, утверждающий, что он ребёнок.
Algunos dicen que no es un niño, que es un enano, un enano que afirma ser un niño.
Он просто карлик, понимаете?
Es un hombre muy pequeñito, ¿ sabe?
Понятно? Уродливый карлик.
Un enano lisiado.
Мы получили Квай-Ло, Лаосский карлик шеф-повар
Tenemos a Qui-Lo, el mejor chef enano de Laos.
Перестань. "Карлик" щас неполиткорректное слово.
- No se les dice "enanos".
Сначала привидение, теперь - карлик.
Primero un fantasma, ahora un enano.
В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик.
No es tan grande. Es pequeño, casi un enano.
У меня такое чувство, что карлик мог бы побить меня.
En mi estado, hasta un niño podría conmigo.
Ах ты карлик сраный!
¡ Maldito cretino!
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
Tienes un maniaco religioso, un enano maligno, dos retrasados...
- Пошел отсюда, гадкий карлик!
No, siempre fuiste feo como ahora. ¡ Yo era guapo!
Но у нас уже есть хромой, слепой, младенец, карлик...
Ya tenemos un cojo, un ciego, un bebe y un enano...
Скажи мне правду... Попаду ли я в Рай? Или меня не пустят, потому что я карлик?
... dígame la verdad ¿ voy a ir al Paraíso o allí no dejan entrar a los enanos?
Неизвестная, красный карлик.
Otra desconocida, es pequeña, roja y no está en los mapas.
У меня была мысль, что его кукла - наряженный карлик, но это просто обычная кукла.
Tenía una idea de que ese muñeco era un enano disfrazado, pero es un muñeco ordinario de ventrílocuo.
- И один карлик.
- Y un enano.
- Неужто? А тот карлик, который невесть куда делся, а?
¿ Y qué hay de ese enano que desapareció?
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
La estrella sostenida por la fuerza de electrones se llama enana blanca.
И в самом центре будет белый карлик.
Y justo en su centro, habrá una enana blanca.
Теперь у нас есть розги, дробилка ног, крючки для носа, где карлик?
Bueno, ya tenemos las capas, las braguetas, las botas, mis lanzas favoritas...
- Ну, слушай, ты, небесно-голубой карлик!
- Bueno, escucha, tú, enano azul, ¡ tú!
Карлик, кем ты себя возомнил?
¿ Quién te crees que eres, mequetrefe?
Ты политический карлик!
Renacuajo político!
Как тот карлик, к примеру, тот пресловутый карлик.
Como ese enano, por ejemplo. ¡ Ese notorio enano!
Какой карлик?
¿ Cuál enano?
я как - то пытался пользоваться компьютерным календарём его заводил карлик..
Son asombrosas. Traté una agencia matrimonial por la computadora una vez. Me juntó con una enana.
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
Había un enano con un traje rojo y una mujer hermosa.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
El enano dijo que mi chicle favorito estaba de moda, y que su prima era igual que Laura Palmer, y lo era.
Карлик танцевал.
El enano bailó.
Он злобный мелкий карлик.
Es un malvado H.P.
Карлик купился!
¡ El enano lo ha traído!
Где-то там должен быть злющий карлик.
Debía ser cosa del enano ése.
Я не эльф и не карлик.
Ni soy gnomo ni enano.
Я здесь, карлик.
Estoy aquí, enano.
Этот карлик рассказал мне много интересного о своей Эстонии.
Ese enano me enseñó mucho de su Estonia natal.
( одноглазый рэпер карлик )
Bushwick Bill?
ќн глупый карлик. аждый раз когда он участвует в махаче, то тер € ет еще один зуб.
Es un pequeño idiota. Cada vez que se mete a una riña pierde un diente.
- Почему это должен быть карлик?
¿ Por qué tiene que ser un enano?
Почему мой персонаж должен быть карлик?
¿ Por quué mi personaje tiene que ser un enano?
- Это не должен быть карлик. - Так почему он есть?
No tiene que ser un enano. ¿ Entonces por qué lo es?
- Нет, Тито, я... - Тебе когда-нибудь снился карлик?
No, Tito, yo... ¿ Alguna vez tuviste un sueño con un enano en él?
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кому снился карлик? Нет!
¿ Conoces a alguien que haya tenido un sueño con un enano en él?
Там же сраный карлик! "
¡ Hay un maldito enano en él! "
Я низкий, толстый, потрепанный карлик!
¡ Soy esta cosa bajita, gorda, insegura, cuarentona!
Ну вы знаете, карлик отбросов, так говоря.
como el mas pequeño de la camada y recuerdo a Jonathan diciendome en 1990...
Я просто представил, как тощий карлик вроде тебя пытается играть в команде юниоров третьеразрядного колежда, но ему дерут зад каждую неделю.
Es que me imagino a un flacucho como vos intentando jugar para algún equipo universitario de tercera y recibiendo una paliza cada semana.
Ты карлик.
¡ Eres un enano!
Прочь, карлик-тиран!
¡ Fuera tirano! ¡ Cae!
Иногда, вот как сейчас, я бываю рад, что я карлик.
Por el olor, no llevas bragas.