Карлики Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Sin criatura de control, la raza de Zontar se ha debilitado.
Ты попадешь в особенный рай, для карликов, Где все карлики - гиганты.
Vas a ir a un Paraíso especial para enanos donde todos los enanos son altísimos...
Карлики.
Duendes.
В Европе мы всего лишь карлики.
En Europa, somos sólo enanos.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
Una enorme forma en espiral con nubes de gas en colapso super gigantes luminosas, sistemas planetarios condensándose estrellas estables de mediana edad gigantes rojas, enanas blancas, nebulosas planetarias, supernovas estrellas de neutrones, pulsares, agujeros negros y hay razones para creer, que hay otros objetos exóticos, que aún no se descubrieron.
Как карлики, только меньше.
Como enanos, pero más pequeños.
Ему понравились карлики.
- A él le gustaban los enanos.
Даже мне не снятся карлики.
¡ No! Ni siquiera yo tengo sueños con enanos.
Испанские карлики.
Enanos españoles.
Испанские карлики дерутся...
Enanos españoles luchando...
Это же карлики какие-то!
Son enanitos.
Эй, что эти карлики тут делают?
¿ Qué hacen aquí estos enanitos?
Карлики тоже дерутся, и хорошо дерутся.
Los enanos son guerreros. Son muy buenos luchando.
Карлики способны на такое, что здоровякам не под силу.
Los enanos pueden hacer muchas cosas que los enormes no pueden.
Да, карлики - крепкие ребята. Они легко находят драгоценности.
Si, los enanos son muy buenos, y pueden encontrar joyas.
Знаешь, Владек, если бы вы, карлики, не играли в свои игры,.. ... вы бы могли заработать немного денег.
Sabes Vladek, si no estuvieran tan ocupados jugando podrían hacer algo de dinero.
Карлики слабые.
Los enanos no son fuertes.
Это фэнтези. Типа, только карлики могут сыграть фэнтезийных персонажей.
Cuando anuncian a "Jay y Silent Bob" debes presentarte.
Нет. Карлики рано выходят на пенсию. Общеизвестный факт.
No, lo enanos se retiran antes, es un hecho.
Ага, ленивые карлики.
Sí, ¡ los enanos perezosos!
Вы жалкие карлики!
¡ Miserables enanos! - Se acabó el momento.
Мэрилин, карлики не хотят быть маленькими. Сейчас же отнеси им бокалы или ты тоже уволена!
Marilyn, los enanos no quieren ser bajitos llévales las bebidas o estás despedida también
Карлики.
Enanos.
Карлики не могут быть баристами. — Что?
Claramente es demasiado bajito para ser barista.
Карлики — не раса.
La gente pequeña no es una raza.
Карлики, спасибо, Рой.
Gente pequeña, gracias, Roy.
Что же женщины... и карлики... любят?
¿ Qué es lo que les gusta a las mujeres y gente pequeña?
У меня эти карлики вот здесь уже!
¡ Estoy hasta aquí de enanos!
Альпийские ледники могут показаться огромными, но они карлики по сравнению с великими хребтами, разделяющими Индию и Тибет.
Los glaciares alpinos pueden parecer inmensos, pero son enanos comparados con los de la gran cordillera que divide el subcontinente Indio del Tíbet.
- Больные карлики считают, что должны.
Los enanos enfermos esperan que sí.
Карлики в порядке.
Los enanos están bien.
Но если бы все на свете стали заниматься только тем, что им нравится, наутро экономика бы рухнула, и карлики остались бы недовольны.
Pero si le preguntaras a todos si aman lo que hacen la economía colapsaría al instante. No lo sé, ¿ a quién le importa? ¿ Y cómo ayudaría eso a los enanos?
А причем тут карлики?
- ¿ Y quienes son esos... enanos?
Но чтобы сжаться до размера меньше, чем "белые карлики", звезде придется проделывать странную силу, вырожденное электронное давление.
Sin embargo, para reducir el centro hasta un tamaño menor al de una enana blanca tendrá que superar esa extraña fuerza : "La presión de degeneración de electrones".
Черные дыры, нейтронные звезды и "белые карлики" представляют собой конец удивительной звездной жизни.
Los agujeros negros, las estrellas de neutrones y las enanas blancas representan el final de vidas estelares sorprendentes.
Не совсем планеты, не совсем звезды. Это "коричневые карлики".
No son del todo planetas ni tampoco estrellas son las enanas marrones.
Им известны "коричневые карлики", вокруг которых диски пыли и газа.
Por lo pronto, saben que algunas enanas marrones tienen discos de polvo y gas alrededor de ellas.
Значит чёрные - карлики? !
Así que ahora los negros somos enanos.
Постой, карлики исполняют желания?
- ¡ Espera! ¿ Los enanos cumplen deseos?
Кто следующий? Карлики?
Después qué, ¿ enanos?
Клоуны или карлики?
¿ Payasos o enanos?
Так пусть же карлики танцуют свои пидорские танцы. и да сыграют гномы на своих нежных флейтах.
Que los enanos hagan su baile gay y que los gnomos toquen sus flautines de mariquita.
Ну, карлики.
Perdón, muchos bajitos se matan.
- Карлики!
- Malditos enanos.
О, Боже, какие же вы талантливые, карлики.
No quiero echarle de menos.
Китайские акробаты, силачи и карлики отправились в следующий город.
Los acróbatas chinos, el hombre forzudo y los enanitos se habían ido a la siguiente ciudad.
Во имя чего эти карлики здесь?
En nombre de los enanitos, ¿ pero qué es esto?
И моими единственными друзьями будут генетически изменённая обезьяна дворецкий и карлики, которых я найму для моей живой шахматной доски.
Mis únicos amigos serían mi mono mayordomo genéticamente diseñado. Y los enanos que contrataré para ser mi juego de ajedrez viviente.
Прежде всего, карлики - кто вы?
En primer lugar, maniquíes - ¿ Quiénes sois?
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены. Эти звезды могут иметь планетарные системы.
Son tan exactos, que el primero se confundió con un signo de vida extraterrestre.
я мог быть с.. мои карлики... мои дети... мои молодые кусты... если только я мог быть около их.
Mis árboles jóvenes... si solo... podría estar con... mis enanos... mis jóvenes...