Кем я являюсь Çeviri İspanyolca
289 parallel translation
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Nací en un centro de entrenamiento del gobierno para ser lo que soy,
Бесполезно, кем я являюсь.
No sirvo de nada.
Я совершил несколько сделок, чтобы стать тем, кем я являюсь сейчас.
He hecho algunos arreglos para llegar donde estoy hoy.
Они часть того, кем я являюсь теперь.
Son una parte de mí.
Кем я являюсь - это уж моя забота, спасибо.
Bueno, lo que soy es mi problema. Gracias.
Возможно, пришло время перестать убегать от того, кем я являюсь на самом деле.
Tal vez es hora de dejar de huir de quien realmente soy
Это касается того... кем я являюсь на самом деле.
Pero... ya sabes, hay ciertas cosas... sobre mí que...
Я хочу остепениться, но прямо сейчас это не то, кем я являюсь.
Quería sentar la cabeza,.. ... pero justo ahora, eso no es lo que quiero hacer.
Возможно, это то, кем я являюсь.
Quizás es como deba estar.
Ты можешь кричать на меня сколько угодно о машине, но не о том кем я являюсь!
¡ Puedes regañarme por el auto, pero esto es lo que soy!
Небольшой сувенир, напоминающий нам "Это то, кем я являюсь".
Un pequeño souvenir que nos recuerde "Este quien soy yo en realidad".
Всё что я должна сделать сейчас это признать свои ошибки и сказать кем я являюсь.
Todo lo que necesito ahora es admitir mis faltas y reconocerlas.
Я пытаюсь сейчас сказать : почему я не просто не могу позволить себе быть той, кем я являюсь и просто жить с этим?
El punto al que quiero llegar es por qué sólo puedo confiar en mí misma ser quien soy y...
Совершенно точно, что я все еще тот, кем я был и кем я являюсь.
Claro, aún soy quien era, quien soy.
потому что это та, кем я являюсь. И это все, чем я смогу когда-либо быть.
Porque es lo único que soy y que seré.
И меня воодушевляла мысль, что это... грех любить саму себя... любой другой, кроме той, кем я являюсь.
Soy una mujer hermosa y sensual, atrapada en un cuerpo gordo y me criaron pensando que es un pecado amarme a mí misma de una forma que no sea como ya soy.
Она всегда меня видела тем, кем я являюсь в действительности, понимаете?
Ella me vió tal como soy. ¿ Sabes?
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
Si hubiera seguido pasando tabaco, no estaría donde estoy.
Ей должно быть любопытно, кем же я являюсь.
Puede que tenga curiosidad por saber quién soy, ya que no pertenezco a su círculo.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
Hijo mío, piensa que es un hombre de mundo y que yo no lo soy.
Я должна начать осознавать себя... тем, кем являюсь.
Tengo que empezar a pensar en mí misma... tal como soy.
кем я не являюсь.
Hubiera sido un error abandonar tu misión incluso por un solo día.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
¿ Cómo puede ser que yo, el que soy no existiera antes de que yo fuera y que en algún momento, el que soy yo ahora ya no será el que yo soy?
Вы знаете, кто я и кем являюсь.
Ya sabe quién y qué soy.
... о том, кто я, кем являюсь,..
Sobre mí mismo, sobre quién soy, sobre qué soy.
Если ты просишь меня бросить все... значит ты просишь меня быть кем-то, кем я не являюсь
Si me pides que renuncie, me pides que sea alguien que no soy.
Не знаю, чувак. Если бы кто-то назвал меня тем, кем я не являюсь, я бы наверное озверел...
Si alguien me llamara algo que no soy, me vería muy enojado.
Я пытался быть кем-то, кем я не являюсь.
La culpa es mía, por haber tratado de ser algo que no soy.
Я не хочу стать кем-то другим, не тем, кем являюсь сейчас.
No deseo convertirme en alguien distinto.
Морфей считал меня тем, кем я не являюсь.
Morfeo lo hizo porque creía que soy algo que no soy.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Me disfracé de algo que no era y temo que no te guste lo que hay debajo.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была.
Quisiera explicarte por qué ya no soy la persona que era hace años.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
La peor parte de ser quién o lo que soy, es tener... el poder para cambiar las cosas que quiero cambiar y saber que no puedo.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
Fui yo tratando de hacerme pasar por algo que no soy.
Я не желаю притворяться тем, кем не являюсь.
No soy feliz fingiendo ser algo que no soy.
Потому что я хотел быть тем, кем я не являюсь.
Porque queria ser alguien que no era.
Она утром приходит в этот дом, чтобы напомнить мне, кем я не являюсь
Porque llega todas las mañanas a esta casa para recordarte lo que yo no soy.
Я не был бы сегодня тем, кем являюсь, если был бы дураком.
No llegué a donde estoy siendo un tonto.
Так вот, может быть я и идиот... но кем-кем, а вот уж кем я точно не являюсь... так это идиотом.
Ahora, podré ser un idiota... pero hay una cosa que no soy, señor. y eso, señor, es un idiota.
Я знаю только, что с первой минуты нашей встречи, я пыталась быть тем, кем не являюсь.
Todo lo que sé es que cuando te conocí estaba intentando ser alguien que no soy.
Я устала притворяться быть тем, кем не являюсь.
Estoy harta de intentar ser alguien que no soy.
Я должен быть благодарным, за то, кем являюсь, да и за способности которыми обладаю.
Debería estar agradecido por lo que soy, y las habilidades que tengo.
Знаешь, может для тебя легко притворяться, что ты самый скучный копировальщик в мире. Но я не могу быть тем, кем не являюсь.
Tal vez sea fácil para ti, fingir que eres el fotocopiador más aburrido del mundo... pero yo no puedo ser lo que soy.
И можешь рассказать всему миру об этом если хочешь, потому что я устала быть тем кем не являюсь.
Y le puedes contar a todo el mundo si quieres, porque estoy cansada de pretender ser alguien que no soy.
Видишь, почему я не могу ходить на свидания, так как за обедом, я только потею от истощенной попытки заставить незнакомца думать, что я та, кем я не являюсь.
¿ Ves? , por eso no puedo tener citas, porque una cena, y transpiro y me canso tratando de que alguien que no conozco piense que soy alguien que no soy.
Я не просил, чтобы из меня сделали кого-то, кем я не являюсь.
No pedí ser otra cosa más que lo que soy.
Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь.
Pero también es la razón por la que me convertí en quien soy.
Тогда как я выяснил, кем являюсь на самом деле.
Mientras tanto averiguo quién soy realmente.
Да. Я решила, что слишком стара, чтобы тратить своё время и притворяться кем-то, кем я не являюсь.
Sí, he decidido que soy muy grande para perder mi tiempo pretendiendo ser alguien que no soy.
Я не пытаюсь притворяться тем, кем не являюсь.
No intento fingir ser nadie que no soy. ¿ Tú qué dices, Jim?
Я точно не знаю, кто я. Но я знаю, кем я не являюсь.
No sé exactamente quien soy, pero sé quien no soy :
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26