English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кладите

Кладите Çeviri İspanyolca

303 parallel translation
- Не кладите это на полку, хорошо?
- No ponga eso en el estante.
Не кладите трубку, прибыла машина.
Espere, un auto acaba de llegar.
Просто кладите на кровать.
Sólo pónganlo en la cama.
Кладите прямо мне на стол.
Póngalas en mi mesa.
Алло, не кладите трубку.
Espere.
Кладите книги на место и молча уходите.
Guarden sus libros y váyanse en silencio.
Минуточку, не кладите трубку.
Lo que me molesta es...
Пожалуйста, не кладите трубку! Пожалуйста!
¡ No cuelgue, por favor!
Не кладите их внутрь.
No las metas dentro.
- Кладите сюда.
Ponga alli.
Сюда его кладите...
Dejadle ahí...
Кладите принцессу туда!
Colocad la princesa allí.
Не кладите трубку.
No cuelgue.
Хорошо, кладите ногу...
Vamos a ver. Levante la pierna.
Отлично, кладите свои вещи в повозку.
Muy bien. Las maletas en el carro.
Давайте, ребята, кладите свои вещи.
Bueno, vamos. Sus maletas.
- Нет, кладите сюда.
No, póngalo ahí.
Кладите свои деньги сюда.
Mete el dinero aquí.
Кладите кpoкoдила пpямo сюда!
¡ Pongan a ese cocodrilo aquí!
- Кладите.
- Tírenlo.
Tолько не кладите туда столько перцу.
Pero con poco pimentón.
Теперь кладите на каждый из этих кронштейнов. По одной на каждую балку должно быть достаточно.
Ahora, colocad las cargas a lo largo de todas esas vigas principales,... una carga en cada viga debería ser suficiente.
Не кладите трубку...
Un momento. - Es para usted.
- Кладите сюда ваши ценности.
- ¿ Qué es esto? - ¿ Sus objetos de valor?
Кладите на ящик.
- Rápido. Muévete.
Кладите назад.
Póngala aquí.
Снимайте обувь. Кладите всё сюда.
¡ Pongan todo lo que llevan ahí!
Кладите здесь вещи.
Poned vuestras cosas por aquí.
Кладите все в сумку. Ну же.
Pon la mercadería en la cartera.
Только не кладите трубку и не переключайте меня на другой отдел.
No me ponga en espera. No me pase con otro departamento.
Не кладите трубку, сэр, я переключу вас на полицейский департамент.
Espere un momento Sr., lo comunicaré con el Departamento de Asuntos Internos.
Напоминаю, что здесь запрещено есть, курить и пить... И пожалуйста, не кладите ноги на сиденья.
Quisiera recordarles que está prohibido fumar, comer o tomar bebidas en el tren. Su atención, por favor. En consideración a los demás pasajeros no coloquen los pies sobre los asientos.
Осторожно кладите голову!
Cuidado con su cabeza. Cuidado...
Кладите деньги на стол, и за работу.
Poned el dinero en la mesa y volved al trabajo.
- Можно с тобой поговорить? - Не кладите трубку, пожалуйста.
- ¿ Puede esperar un poco, por favor?
Заворачивайте это во влажную ткань и кладите ему на глаза.
Envuélvelas en un paño y báñalas, después ponlo sobre tus ojos.
Кладите сюда.
Por este lado.
Кладите мешки туда.
Esos sacos van allá, a las bóvedas.
Не кладите ноги на стол, пожалуйста.
¿ Le importa no pisar eso, por favor?
"Пожалуйста, не кладите яблоки в пищевой автомат".
"No más manzanas en la maquina expendedora, por favor."
Дамы-господа, она будет вам благодарна. Магнитофонная запись : ♪ Кладите сюда денежки, раскошельтесь!
Damas y caballeros...
Сюда, кладите сюда.
Ponlas ahí.
- Кладите на стол.
- Póngalas en la mesa.
Кладите.
- Póngalas aquí.
Кладите золото обратно!
- ¡ Váyase al demonio!
Кладите свои вещи в повозку.
Pongan sus maletas en el carro.
- Не кладите трубку.
- No corte.
Кладите деньги!
Ponga el dinero aquí, ¡ rápido!
Кладите.
Pónganlo ahí.
Не кладите трубку.
¿ Hola?
Кладите, куда хотите.
- Déjenlos por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]