English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Клянусь

Клянусь Çeviri İspanyolca

12,114 parallel translation
Еще раз упомянешь чертов АНБ, и я, клянусь богом...
Si mencionas a la puta NSA, te juro por Dios que...
Или Богом клянусь я сам тебя убью!
- O por Dios, te voy a matar a mí mismo! - [Punch grito]
Так что... я собираюсь спрашиваю вас еще раз, или клянусь Богом, я пойду чтобы отшлепать тебя так сильно, ваш бренд-новые сиськи идут чтобы выскочить из задницы.
Así que... te preguntaré una vez más. O juro por Dios que voy a golpearte tan fuerte. que tus flamantes tetas te van a salir por ese culo. ¿ Entendido?
У меня есть документ! Клянусь!
lo juro!
Клянусь, что она нервничает больше, чем я.
Está más nerviosa que yo. Aquí tienes.
Клянусь, мы его весь разберём.
Y juro que estamos a punto de darla toda.
- Клянусь!
- Te lo juro por Dios.
♪ Клянусь, его божественная грудь ♪
♪ Yo apuesto a que el pecho es el cielo-bendecido ♪
Клянусь богом, посмотришь на моего ребенка еще раз...
Lo juro por Dios, miras a mi hijo una vez más.
Клянусь богом, ты флиртуешь в самое неподходящее время.
Lo juro por Dios, flirteas en los momentos más extraños.
- Слушай, мамой клянусь, это несчастный случай.
Escúchame. Juro por los restos de mamá que fue un accidente.
Мойра, я клянусь.
Moira, lo juro.
- Я клянусь вам, что он мой. - Не трогайте его!
- Le prometo que es mío.
Минни, я клянусь, я верну каждый цент как только смогу, как только открою свой бизнес, а я его обязательно открою.
Minni, te juro que te pagaré hasta el último centavo... en cuanto pueda. En cuanto tenga mi consultorio, el cual voy a tener.
Я соскучилась по дому, и, клянусь богом, если еще один человек, которого я толкну, начнет бить поклоны и говорить "Извините", я кого-нибудь зарежу, - понимаешь? - Да, конечно.
Extraño mi país y juro que si vuelvo a tropezar a una persona... y se inclina y me pide perdón, voy a cortar a alguien, ¿ sabes?
Клянусь Богом, он обмочился прямо передо мной!
¡ Juro por Dios que se meó encima justo delante de mí!
Сэмберли, Богом клянусь, ты сейчас действуешь мне на нервы.
Samberly, juro por Dios, que estoy a punto de perder los nervios.
Принимал. Клянусь.
Es verdad, te lo juro.
Клянусь жизнью.
Te lo juro por mi vida.
Клянусь чертовой жизнью ребенка Шон, что не изменяла тебе с Карлом.
Te lo juro por el puto bebé de Shaun que no te engañé con Carl.
Я клянусь душой своей матери, что не работаю на Томми Фонтана!
Juro por el alma de mi madre que no estoy trabajando por Tommy Fontana!
Я клянусь разделять с тобой все нужды и относиться к твоим людям так же, как к своим.
Juro tratar tus necesidades como las mías y a tu gente como mi gente.
Я клянусь.
Lo juro.
Но я клянусь, это сделала не я.
Pero juro, que no fui yo.
Клянусь, мои глаза были как изюм.
Dios. Juro por Dios que pensé que mis ojos eran pasas de uva.
Клянусь, в следующий раз... Я запомню эту блядскую карту.
Te juro que la próxima vez, memorizaré la puta carta.
Но знаете, если вы меня разыгрываете, и эта история не подтвердится, я клянусь Богом...
Solo para que sepas, si me la estás jugando y esta historia no es real, te juro por Dios...
Нет, я клянусь.
- No, lo juro.
Иначе... Жизнью человека, который дороже мне себя самого, я клянусь.
Si no... por la vida de aquel al que quiero más que a mí mismo,
Клянусь, мой отец перенес все болезни, с которыми может столкнуться ожиревший британец, от подагры для водянки.
Juro que mi padre ha sufrido cada dolencia británico un exceso de relleno puede soportar, de gota de la hidropesía.
Клянусь богом, мисс Данбар.
Le juro, Sra. Dunbar.
Клянусь, именно это я и делаю, Йо-Йо.
Te prometo que eso es lo que estoy haciendo, Yo-Yo.
Я клянусь, если ты хочешь, чтобы я соврала для тебя, я это сделаю.
Juro que si quieres que mienta por ti, lo haré.
Барбара, клянусь, ты придирчивее, чем твоя мама.
Bárbara, eres más quisquillosa de lo que era tu madre.
Богу клянусь, чувак, он тут не появлялся.
Lo juro por Dios, no está aquí.
Ладно, клянусь тебе.
¡ Por ti! Lo juro por ti.
Клянусь, я всё та же.
Juro que no he cambiado.
Клянусь жизнью своей бабули.
Lo juro por la vida de mi nana.
Скажи сейчас же, или клянусь Богом, она пострадает!
¡ Dímelo o te juro por Dios que la haré sufrir!
Попытаешься тронуть меня, и я клянусь...
Si intentas hacerme daño, juro...
Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое, клянусь, но вы с Симмонс... я видела будущее, и кто-то из ЩИТа умрёт.
No quiero que te pase nada malo, lo juro... pero Simmons y tú... bueno, he visto el futuro... y alguien de S.H.I.E.L.D. va a morir.
Я больше не продаю у школы, клянусь.
Ya no estoy vendiendo cerca de la escuela, lo juro.
– Нет, клянусь...
- No, lo juro.
Она заплатит за то, что она с тобой сделала, клянусь тебе!
Estoy en la tienda buscando un poco de flor angélica.
Отдай их обратно или я заберу их, и я клянусь, ты об этом пожалеешь.
Devuélvemelos, o yo los recuperaré, y te juro que te arrepentirás de este momento.
Кол, клянусь, я вернусь за тобой. Все мои попытки защитить и обеспечить покой своей семье...
Kol, te prometo que volveré a por ti.
Этим днем, я клянусь.
Esta tarde, lo juro.
Клянусь.
Lo juro.
— Клянусь.
- Lo juro.
Клянусь.
Daisy... no hice nada.
Клянусь.
Pare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]