English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Клянусь вам

Клянусь вам Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
"Я клянусь вам, что между мной и лордом Уиндермиром ничего не было! Возвращайтесь домой! Пожалуйста, возвращайтесь домой!"
TE JURO QUE NO HAY NADA ENTRE LORD WINDERMERE Y YO!
"Ради Бога... клянусь вам, вы сошли с ума!"
"¡ Por amor del cielo... le aviso... está loco....!"
Это не он! Клянусь вам!
¡ No fue él!
- Клянусь вам, я его видел.
¡ Para explicaros lo que vi!
Его успокоит только могила, клянусь вам.
Juraría que sólo le frena el peso de la lápida.
Клянусь вам. Знала бы - сказала. Будем надеяться, что нет.
¿ Pero ni siquiera ha telefoneado, no ha enviado a nadie?
- Не смейтесь! Я сказал вам правду, клянусь вам!
No bromeo, te lo juro, de verdad...
Капитан Строгов мертв. Я ничего не скажу, клянусь вам, я ничего не скажу.
El capitán Strogoff ha muerto, no diré nada.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Caballeros, actuad o prometo que os destituiré a todos.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Le juro que soy sólo un pobre pescador.
Клянусь вам, сэр, это правда.
Le juro que es verdad.
Моё имя Нондус Салоникус, клянусь вам, эти люди...
Me llamo Nondus Salonikus. Se lo juro.
Я сказал об этом лишь жене, клянусь вам.
Le juro que solo se lo mencioné a mi esposa.
Свадьба состоится в субботу. Клянусь вам!
¡ Se lo juro!
Клянусь вам своей матерью!
Lo juro por la tumba de mi madre.
Я клянусь вам.
¡ Lo juro!
Клянусь вам.
Lo sé.
Все случилось именно так, клянусь вам!
Le juro que eso es lo que ocurrió.
Я люблю вас, Элен, как безумный, клянусь вам.
Estoy enamorado locamente de usted, Hélène.
О, клянусь вам, не я.
Juro que ése no soy yo.
- Нет, клянусь вам!
- No, te lo juro. - No te esfuerces.
- Уилкс убил Слоана. Клянусь вам!
¡ Wilkes es el asesino.
Ни-ни, клянусь вам!
Sagrado, se lo aseguro.
- Сядьте! Синьор судья, клянусь вам, могу перед смертью поклясться что это неправда! Спасибо.
¡ Siéntese!
Клянусь вам, нет.
- No, lo juro.
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
Señor, le juro que no maté a su esposa ni a las otras mujeres.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
No, escuche, yo le juro sobre la cabeza del gobernador del banco de Francia, que no he enviado a nadie.
Правда... Я клянусь вам. Очень странные личности...
"En serio... realmente son personajes muy raros"
Клянусь вам.
No tengo miedo, se lo juro.
Клянусь вам, мы сами выиграем эту войну.
Juro por Dios que haremos esta guerra aunque sea solos.
Она дышала, я клянусь вам.
Ella estaba respirando, lo juro.
Клянусь вам, отродясь его не видел!
Os digo que nunca, jamás, estuve con él
Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
No hay momento entre dos seres humanos que no pueda grabar. No hay método que no pueda descifrar.
Но я клянусь Вам, это совсем не то, что Вы подумали!
Pero ya le dije que esto no significa nada.
Я пришел к другу, и он живет в этой квартире! Клянусь вам!
¡ Estoy buscando a mi amigo y vive en este apartamento!
А если нет, то, клянусь, я вам врежу.
Juro que Io golpearé si no se aparta.
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
Qué personajes, señores.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
Клянусь вам.
- Moriría antes que hacerlo.
Нет, мсье Макс, клянусь вам, клянусь.
No, lo juro.
Клянусь, сэр, я бы сказал вам, если бы знал.
Le juro, señor que lo diría si lo supiera.
Клянусь вам...
Le juro a usted...
- Если не скажешь, клянусь..! - Нет, я вам этого никогда не скажу!
¡ No, no lo sabréis nunca!
Клянусь. А голос крови вам что говорит?
¿ Y la voz de la sangre no te dice nada?
Клянусь, если вы мне объясните, что всё это значит и для чего всё это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Si me dice qué está haciendo y por qué... le compraré un disfraz de vaquero y un trencito.
Я клянусь перед Господом, что больше никогда не войду к Вам.
He prometido a Dios que no iría a verla nunca más.
Я даю вам слово. Клянусь.
Se lo juro.
Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
A que nunca les habian dicho eso.
Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
Juro por Dios que nunca le hará nada. ¡ No le mate!
Вот клянусь вам!
¡ Lo juro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]