English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Комнату

Комнату Çeviri İspanyolca

10,820 parallel translation
И раз уж ты не возвращаешь мне мою комнату, я буду вынужден покупать только то, что здесь поместится.
Y como no vas a devolverme mi habitación, he tenido que comprar lo único que cupiera aquí.
Может быть, возьмём комнату, пощёлкаем?
Tal vez podríamos coger una habitación, y sacar algunas fotos.
Как убийца попал в комнату?
¿ Cómo creen que entró el asesino?
Проверь заднюю комнату!
¡ Comprueba en el cuarto trasero!
Девочка, принеси фруктов в мою комнату, немного нарезанных яблок и молока.
Muchacha, trae algunas frutas a mi habitación... y algunos trozos de manzana y leche.
Она так и не вошла в свою комнату.
Ella nunca llegó a su habitación.
Когда закончим, я провожу вас в безвоздушную комнату.
Después de que hayamos terminado, les llevaré a la sala de vacío.
Вот первый преступник отводит троих заложников в заднюю комнату.
Aquí, el tirador uno lleva estos tres rehenes a la habitación trasera.
Иди в свою комнату.
Ve a tu cuarto.
Иди в свою комнату.
Ve a tu habitación.
— Иди в свою комнату.
- Ve a tu cuarto.
Доктор Секара, подготовьте комнату для родов.
Dr. Sekara, Preparar una sala de partos.
Две девочки делят комнату, и никто пока не умер.
Dos chicas adolescentes compartiendo habitación, y aún no murió nadie.
- Можешь показать мне её комнату? - Да.
- ¿ Me enseñas su habitación?
Пойдем в мою комнату удачи
Vamos a mi habitación de la buena suerte.
– Так что, хочешь посмотреть мою комнату?
- Entonces, ¿ quieres ver mi habitación?
Тогда, когда мы покинем эту комнату, составим официальный отчет, кто-то в том или ином агентстве предупредит доктора Ратберн, что мы идем.
En cuanto salgamos de esta sala, y hagamos un informe, alguien de una agencia u otra avisará a la Dra. Rathburn de que vamos.
Откройте комнату в конце коридора.
Abrid la sala segura del final del pasillo.
Они просто разделили комнату.
Solo subdividieron esta habitación.
Да, он будто превратил эту комнату в дом-музей.
Sí, es como si hubiera dedicado esta habitación a algún tipo de conmemoración.
Полиция кампуса проверила её комнату.
La policía del campus comprueban su habitación.
Иди в мою комнату, включи телик.
Ir a mi habitación, encender el televisor.
И он пошел за мной домой... в комнату моего сына... и умолял меня о помощи.
Y me siguió a casa... a la habitación de mi hijo... y me pidió ayuda.
Здесь - я не имею в виду эту комнату-шкаф рядом с машинным отделением.
Y por aquí, no me refiero a este armario de la sala de máquinas.
Иди в свою комнату и найди свои документы.
Ve a tu habitación y encontrar su ID
Самым сложным было попасть в эту комнату.
Lo difícil es entrar en la sala.
Сначала я заподозрила это, попав в серверную комнату, и отследив источник ложной тревоги до её компьютера.
Primero sospeché cuando entré en la sala del servidor y rastreé la falsa alarma por bola hasta su ordenador.
При встрече с ее аватаром Джинн приглашает в комнату, где вы называете себя и номер банковского счета.
Una vez que has localizado su avatar, el Djinn te invita a una sala privada, donde le das tu nombre y tu cuenta bancaria.
Когда я вхожу в комнату, никто не оборачивается.
Cuanto entro en una habitación, la cabeza de todos los demás no se gira.
Мне надо отойти в мужскую комнату.
Voy a correr a la habitación de los hombres.
Переезжай в свою комнату.
Vuelve a tu habitación.
Ты швырнул его через всю комнату.
"Tú lo arrojaste a través de la habitación".
Мы не покинем эту комнату, пока не выясним, как устранить разногласия и начать работать вместе.
No estamos dejando esta sala hasta que descubramos una manera de dejar a un lado las diferencias y trabajar juntos.
Ты с Бишоп проверьте комнату Ньютона в офицерской гостинице.
Bishop y tú registrad la habitación de Newton en la base.
Лорен : Нет. Отвлеклась на кладовую комнату.
No, me entretuve en el dormitorio de invitados.
Знаешь, почему я выбрал эту комнату?
¿ Sabes por qué conseguí esta habitación?
Думаю, ты должен пойти и взять себе другую комнату, потому что это была настоящая комната Лиззи,
Supongo que vas a tener que buscarte otra habitación porque esta era la original de Lizzie,
Я не мог попасть в комнату Лиззи, поэтому ждал в подвале несколько дней.
No pude entrar al cuarto de Lizzie, así que me quedé en el sótano... por un par de días.
Детка, пойди в свою комнату.
Vale, cariño, ve a tu habitación.
Мама говорит, ты не хочешь заходить в свою комнату.
¿ Tu mamá dice que no quieres volver a tu cuarto?
Да, возможно стоит исключить эту комнату.
Sí, mejor vamos a descartar esta habitación.
Сделаем одну комнату и посмотрим, что получится.
Vamos a rehacer una habitación y ver cómo va.
Я была так измотана, я уснула сразу как только попала в комнату.
Estaba exhausta y me dormí ni bien llegué al cuarto.
По ошибке я вошел не в ту комнату.
Entré por equivocación en otra habitación.
Как я понимаю, приглашения в заднюю комнату закончились?
Entonces supongo que esa visita a la parte de atrás está descartada.
Я собирался снять комнату в таверне.
Yo estaba pensando en tomar una habitación en el pub.
Роуз, приготовь для мистера Годдарда голубую комнату.
Rose, preparar la habitación azul para el señor Goddard, por favor.
Эрик, ты сейчас же пойдешь в свою комнату и... Это вряд ли, мам.
Eric, debes ir a tu habitacion... no lo creo, Mama.
"Если бы я хотел столько напряжения в таком маленьком пространстве, я мог бы пойти в комнату своей матери".
"Si quisiera tanta tensión en un sitio tan pequeño, iría a la habitación de mi madre".
Сок начинает действовать, мне надо удалиться в женскую комнату.
Mmm, este jugo es realmente empezando a trabajar, así que voy a ir a las damas.
Комнату.
Habitación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]