Комната отдыха Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Эй, комната отдыха, кто-нибудь.
Sección Recreativa, responda alguien.
Комната отдыха, зона 39!
¡ Salón de descanso, área 39!
Это комната отдыха Элвиса.
Y ésta es la sala de entretenimiento de Elvis.
Комната отдыха. Зал.
Cocina, sala de estar, gimnasio.
У нас здесь есть и комната отдыха. Вы уже видели наше джакузи?
Y tenemos una sala de recreación. ¿ Vio el jacuzzi?
Комната отдыха снова открыта, мальчики! * IS IT TIME FOR YOUR MOTHERFUCKING ASS TO GIVE *
¡ Han abierto otra vez la sala oscura, chicos! * Es hora de que tu puto culo dé *
Да, у них есть комната отдыха.
- Sí, tienen un apartamento arriba.
И что это они на меня так смотрят, это не грёбаная комната отдыха!
¿ Por que me miran? Esto no es un jodido cuarto oscuro
Насколько мне известно, комната отдыха имеется в "Вавилоне".
La última vez que lo comprobé, había un cuarto oscuro en Babylon.
Но это называется комната отдыха.
Pero ésta es la sala de descanso.
Комната отдыха старшеклассников.
Sexta, sala "B"
Ты как думаешь, комната отдыха закрыта?
¿ Crees que la sala de descanso estará cerrada?
- Так, комната отдыха, десять минут.
- Sí, en el descanso, 10 minutos. - No.
Комната отдыха.
En el cuarto de descanso.
Комната отдыха, прямо сейчас.
Al cuarto de descanso ahora mismo.
"Комната отдыха преподавателей"
( SALON DE DESCANSO ).
- Комната отдыха, Брайан.
- En living de los jugadores, Brian.
Комната отдыха в пять. Пошли.
Descanso en la sala 5.
Ты ведь знаешь, что это комната отдыха для врачей.
¿ Sabes que ésta es la sala de doctores?
Ты думаешь это комната отдыха?
¿ crees que es la sala de descanso?
Комната отдыха сегодня пахнет как гуакамоле.
El cuarto de descanso huele a guacamole el día de hoy.
Здесь – комната отдыха.
Aquí está el salón informal.
Гулливер, твоя комната отдыха готова.
Gulliver tu sala de entretenimiento está lista.
Хороший костюм, но к нему не прилагается комната отдыха или кафетерий.
Está bien, pero no viene con su propio baño o cafetería.
Ваша комната отдыха выглядит неухоженно.
La sala de grabación lucía bastante aterradora cuando entré.
Где моя комната отдыха?
- Hostia puta. ¿ Qué ha pasado con mi sala de juegos?
Комната отдыха в эту сторону.
La sala de descanso es por ahí.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Es porque tenemos una sala de descanso con todas esas cosas al final del pasillo.
Комната отдыха.
- ¿ Sí? Sala de descanso.
Комната отдыха... там.
La sala de descanso está... por ahí.
В конце коридора есть комната отдыха, которая должна понравиться детям.
Hay un salón de juegos al final del pasillo que sus hijos disfrutarán.
... И как вы можете заметить, комната отдыха оборудована всем необходимым, чтобы нашим пациентам было чем заняться.
... Y como podrá observar, la sala diaria provee montones de actividades para mantener a los pacientes ocupados.
Комната отдыха на 2-м этаже.
La sala de estar se encuentra en el 2 ° piso.
Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
El aula de ciencia, del estudiante, de las matemáticas. Un teatro experimental todo dispuesto para "Endgame" de Samuel Beckett.
У нас есть большая комната отдыха.
Hay una gran sala de recreación.
Это комната отдыха.
Es una habitación de descanso.
Туалет, комната отдыха, комната охраны, и депозитные ячейки.
Baños, cuarto de recreo, de seguridad, y las cajas de seguridad.
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
Este es el salón de recreación donde vemos a la mayoría de nuestros pacientes.
Комната отдыха воняет грязным бельем.
La sala de descanso apesta a ropa sucia.
Эта комната отдыха в Северной Америке, не так ли?
Este cuarto de descanso está en Norte América, ¿ no es así?
Уютная комната отдыха. Итак, Генри,
Una sala genial.
КОМНАТА ОТДЫХА ПЕРСОНАЛА
SALA DE EMPLEADOS
Это комната отдыха, нет?
Ésta es la sala de estar, ¿ o no?
Эта комната для временной передышки, а не для праздного отдыха
Esta habitación es para hacer un descanso, no para holgazanear.
Это у нас комната для отдыха.
Este es el salón.
Комната для отдыха - рядом с фитнесс-классом
Las recreaciones se alojan al lado del cuarto de la aptitud.
Эта комната для отдыха, а не для всего | остального, что требует запертой двери.
La sala de descanso, es para descansar, no para el que necesite una puerta cerrada.
А здесь чудесная комната творчества и отдыха.
Y aquí está nuestro adorado cuarto de recreación y relajación.
Я думаю, у него есть комната для отдыха под землей.
Creo que tiene una habitación de jaleo subterránea. Habitación de jaleo?
Комната для отдыха учителей.
Sala de profesores.
Это комната отдыха.
Esta es la habitación tranquila.