English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Консультанта

Консультанта Çeviri İspanyolca

352 parallel translation
- Я отправил консультанта по бурению.
- Contraté un especialista en perforación.
Нам очень повезло, что он у нас в качестве консультанта.
Somos afortunados de tenerle como asesor.
Он хочет скомпрометировать меня, как консультанта.
Él quiere comprometer mi posición como consejero.
Таннер пытался помочь Тоно занять пост консультанта - пост Горо.
Tanner ha estado ayudando a Tono a apoderarse de la posición de Goro.
Согласно ответу от сотрудника Белого Дома, Хант работал на Колсона в качестве консультанта.
Según personal de la Casa Blanca, Hunt trabajó allí como consejero de Colson.
Кажется, мы поймали за язык консультанта в Белом Доме, причастного к этой истории. Харри, это больше не сюжет из полицейских будней.
Consejero de la Casa Blanca implicado en las escuchas.
Мы рекомендовали использовать агента 81 - только в качестве консультанта по французской церкви и политике Ватикана...
Siempre se recomendó que sólo se usase al agente 810 en su campo : Información sobre la Iglesia y política vaticana.
Мне показалось, что Вокер больше подходит для налогового консультанта.
Lo hice porque creía que Walker le pegaba más a una asesora fiscal.
Как вам удалось найти бывшего КГБ-ЦРУ-консультанта?
¿ Cómo ha encontrado a un ex agente de la KGB y colaborador de la CIA?
Спроси любого консультанта.
Lo afirman los consejeros.
Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств...
Caballeros, les presento a Earl Hacker. Antiguo conejero de arte de Jesse Helms.
От моего консультанта тоже не было никакого толка.
- Ahora que lo pienso, mi asesor moral era un inútil.
- Джулиан не консультант, и даже не помощник консультанта.
- Julian no es un consejero, ni siquiera un consejero asistente.
Но даже если не считать проблемы с Ворфом, я все еще только помощник консультанта.
Pero incluso si no fuera por Worf, solo soy asistente del consejero.
Они отменят оставшуюся часть твоей подготовки и дадут тебе полномочия консультанта и звание лейтенанта.
No te exigirán el resto de tu preparación y te nombrarán consejera con el rango de teniente.
Она получит чертовски хорошего консультанта.
Se lleva a una consejera única.
Я слышал, что капитан предлагал тебе должность консультанта.
He oído que el capitán te ofreció un puesto.
Может, мы сможем дать вам консультанта.
Tal vez podamos darle un especialista.
Как хотите, но вы должны знать : я хочу просить капитана оставить его как постоянного консультанта.
Como quiera, pero debe saber que tengo pensado preguntar a la capitán si podemos mantenerlo como especialista permanente.
Компьютер, переместить программу медицинского консультанта на голопалубу 2.
Computadora, transfiera el programa del especialista médico a la holocubierta 2.
Они приглашали консультанта. Вот откуда я знаю.
Van a traer a un asesor.
Сказал, что я предпочитаю быть одна, потому что никого не найду. Я сказал, "Все идут на компромисс." Спроси любого консультанта что самое главное в отношениях. Нет.
Eso de que prefería estar sola porque nunca encontraría a alguien.
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
me gustaría sugerir que busques terapia de familia para ayudarte a ti y a tu madre a encontrar la raíz del problema, siempre y cuando tu madre quiera cooperar.
Я был приглашён в качестве консультанта от компании по вывозу отходов.
Me llamaron para consultar en una empresa a la que represento.
- Инженера-консультанта.
- Ingeniera consultora.
Так ты хочешь нанять нового медиа-консультанта, ты разрешишь партии потратить деньги?
¿ Permitirán que el Consejo Nacional Demócrata gaste dinero?
В связи с этим, я попросил нашего тактического консультанта выступить перед нами сегодня.
En consecuencia, le pedí a nuestro asesor táctico, aquí presente... que nos dirija unas palabras.
Сначала я составлял рекламу, потом поднялся до консультанта.
Ascendí hasta ejecutivo de contabilidad.
Я же помошник юр. консультанта.
Soy consejera asociada.
Веди себя прилично, не пугай консультанта.
Se gentil con la consejero, no la asustes.
Мой профессиональный совет, как вашего консультанта – просто дайте ему эту грёбаную награду.
Como asesor, mi consejo profesional es darle el puto premio.
- Я подумал, если мы оставим вам документы... не могли бы вы подержать его в камере до приезда консультанта?
- ¿ Si le dejamos los papeles, podría encarcelarlo hasta que llegue el de admisión?
- Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника?
¿ Ustedes esperan al de admisión juvenil?
Моего братишку убили, и Алекса привезли в качестве консультанта.
Mi hermanito fue asesinado y ellos trajeron a Alex para consultarle.
Мы наняли пару лоббистов, сделали грамотные пожертвования... заплатили за отчёт консультанта... чтобы было чем крыть в спорах об охране окружающей среды.
Contratamos a unos cabilderos, hicimos donaciones y pagamos un informe para callar a los ecologistas.
Ты отменишь ту встречу с адвокатом по разводам, и мы найдем силы и время, чтобы посетить брачного консультанта.
Vas a cancelar la reunión con el abogado del divorcio y buscar en su lugar un consejero matrimonial.
Он утащила её у своего консультанта по делам брака. У того, с которым я, однажды, разговаривала конфиденциально.
Ella se la había robado a su consejero matrimonial un consejero al que yo le había hablado bajo estricta confidencialidad.
в Шеффилде мне предложили должность консультанта.
Renuncié. Sheffield me ofreció una consultoría.
Да. Моя первая зарплата консультанта говорит, что не сможешь.
Mi sueldo del primer mes como consultor dice que no puedes.
Вроде консультанта.
Soy una especie de consejera.
Так вы к нам в качестве консультанта приглашены, профессор?
¿ Ha sido invitado como consejero, profesor?
Та, консультанта.
Sí como consejero.
Транзитные пассажиры смогут узнать номера гейтов для дальнейшего пути у нашего консультанта.
Tenemos información de puertas para los que necesiten conexiones. Una asistente les ayudará. Gracias por su paciencia.
А Хауз подыщет себе другого консультанта.
House debería tener otro consejero.
Доктора Формана вызвали в качестве консультанта по неврологии.
El Dr. Foreman fue llamado en consulta neurológica.
Не посоветовавшись, нанял фандрайзера, нарушив условия моего контакта? Мы наняли Лео в качестве консультанта.
¿ Así que contrataste a mis espaldas y sin consultarme a otra persona violando mi contrato?
Мам, у твоего консультанта по искуству специфический вкус
Mamá, tú consultor de arte tiene un gusto específico.
И учитывая, что они находятся в процессе того, что мы можем назвать разводом, у мисс Питерсон есть все причины и права привлечь собственного юридического консультанта.
Y considerando que están en medio de lo que podríamos etiquetar un divorcio, la señora Peterson tiene todo el derecho de contratar su propio asesor legal.
Лучше спросить у консультанта по здраво-хранению.
Mejor emitamos un aviso sanitario.
У меня есть несколько действительно хороших новостей от школьного консультанта.
Tengo buenas noticias del consejero escolar.
Компьютер, отключить медицинского консультанта.
Computadora, desconecte el programa del Doctor Moset.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]