English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кончился

Кончился Çeviri İspanyolca

563 parallel translation
У нас кончился ликер.
Se acabó el alcohol.
Давайте, и отведайте "Наполеона", пока он не кончился.
Pasen y tomen algo de brandy Napoleón antes de que se acabe.
- У нас кончился хлороформ.
- No tenemos cloroformo.
Ну погодка нынче, правда? Но дождь кончился, и хорошо!
Menudo tiempo el que hemos tenido esta noche, ¿ no le parece?
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
Tenemos poco de lo que alardear, pero el mundo no se acaba... por haber sufrido un contratiempo.
И если говорю, что бензин кончился, они уверены, что я вру.
Y si digo que nos quedamos sin gasolina, dicen que miento.
Дождь кончился.
Ha dejado de llover.
Простите, кофе кончился.
Lo siento. No queda café.
- Абсент кончился.
- No queda ajenjo.
Бензин кончился.
No hay gasolina.
Нет, но у нас кончился кофе.
Eso no, pero sí un café. ¿ Tienes?
Это просто сон, сон кончился, и он здесь.
Fue sólo una pesadilla, y ahora ha terminado y él está aquí.
Эх, лёд кончился.
No hay más hielo.
Дождь кончился.
- Ya ha parado.
Нет, дождь кончился.
Sí. No, ha parado.
У него кончился бензедрин, и он пошел купить еще.
Bencedrina, necesita una poca.
- После сегодняшнего происшествия весь Лондон узнает, что Болтон кончился.
Tras el fiasco de hoy, todo Londres sabrá que está acabado.
Моцарт... кончился.
Mozart se ha terminado.
Бензин кончился.
Parece que nos hemos quedado sin gasolina.
Смешно, что у вас кончился бензин. Я имею в виду и прочее.
Qué curioso que te quedes sin gasolina, con la compañía petrolífera y todo eso.
- У нас кончился.
- No, andamos secos.
У них кончился воздух...
Se acabó el aire.
- У нас вечеринка, и кончился лёд.
- Hola, hay una fiesta y no queda hielo.
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
Un mosquito gime en mi oído. ¿ Eres tú, madre, la que brilla en el cielo, en el escintilar de las estrellas,
Скорей бы он кончился.
Espero que acabe pronto.
Бедные парни. У них кончился бензин, они все застряли.
Creían que se habían quedado sin gasolina, pero solo se habian estancado.
Я хочу сказать, что у меня кончился бензин.
Es decir, me he quedado sin gas... gasolina.
Что я могу сделать? У нас кончился чай.
Perdona, nos hemos quedado sin hojas de té.
- Суд только что кончился.
- El juicio acaba de terminar.
Кончился.
Ha parado.
Керосин кончился.
El queroseno se agota.
Дождь кончился.
Ya terminó de llover.
Все, хватит, отдых кончился.
Vamos, la fiesta termino.
И в такой момент кончился сахар.
Menudo momento para quedarse sin azúcar.
Не утруждайтесь, бензин кончился.
- No te gastes tanto. Se terminó la gasolina. - ¿ Que pasa?
- Бензин кончился. Столкнем ее с дороги.
- Empujemos la camioneta por ahí para esconderla.
Мама, дождь кончился.
Mamá, ha dejado de llover.
40-процентный кончился. Ничего, если 50-процентный?
No tengo del 45, ¿ sirve del 50?
И масла немного осталось. А хлеб кончился.
Queda un poco de mantequilla, pero nada de pan.
Кончился.
Se ha terminado, también.
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Una de estas mañanas, cuando ya hacía mucho que había pasado el desayuno y el almuerzo todavía no había empezado.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
De acuerdo, esto fue una pesadilla, pero ya ha pasado.
Смотри, дождь кончился.
Mira, dejó de llover.
Дождь, кажется, уже кончился.
Parece que de momento ha cesado la lluvia.
Дождь совсем кончился.
Parece que la lluvia ha cesado.
Надеюсь, ты не хотел купить попкорна, потому что он кончился.
Espero que no quieras palomitas, no quedan.
Вы не дадите мне чаю? У меня наверху кончился.
¿ Puedes pasarme un poco de té?
Нет, сразу после того, как он кончился.
No, justo después de que se detuvo.
А здесь наш маленький Бочонок кончился.
¡ Hip, Hip, Hurra! Aquí murió el pequeño Keg.
Снегопад кончился.
El quitanieves.
- Бензин кончился.
- ¡ De gasolina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]