English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Корабли

Корабли Çeviri İspanyolca

1,778 parallel translation
Эти корабли лежат тут с сороковых годов, но золота ещё никто не нашёл.
Sí, estos barcos han estado hundidos desde la década del'40, pero nunca nadie encontró oro.
Но корабли - это только доски, а моряки - только люди.
Pero los barcos sólo son madera, los marineros hombres.
" Милый Бассанио, все корабли мои погибли. Кредиторы мои делаются жестоки. Положение мое очень плохое.
" Mis barcos han naufragado, mis acreedores son crueles, mis bienes son escasos.
Корабли наемников?
¿ Naves de mercenarios?
Все гражданские корабли совершили прыжок, включая Борт номер 1.
Todas las naves civiles se han ido, incluyendo al "Colonial 1".
Все гражданские корабли присутствуют и посчитаны, сэр.
Todas las naves civiles presentes en el recuento, señor.
Все гражданские корабли присутствуют и... Вычеркните последнее. 1 гражданский корабль пропал без вести, сэр.
Todas las naves civiles presentes y corrijo esto último una nave civil desaparecida.
По-моему, я сосчитала все гражданские корабли, прежде чем мы прыгнули.
Creo que conté todas las naves civiles antes de irnos... - ¿ Cree?
Они приближались к нам, когда остальные корабли совершили прыжок.
Supongo que nos estábamos alejando cuando se destruyó su nave.
Вот ты лежишь в крепости, на которой возвышается кусок старой кости, а через минуту уже пускаешь корабли на испанский галеон, прямо в кирпич.
Un minuto estaba invadiendo un castillo con un pedazo de hueso y al próximo estaba navegando en un galeón español hacia un bloque de concreto. - Mm.
- Нас атакуют. Мы только что засекли корабли Гоаулдов, входящие в атмосферу.
Estamos siendo atacados... acabamos de captar naves Goa'uld entrando en la atmósfera.
Нам нужны те корабли для защиты Земли.
Necesitamos esas naves para la defensa de la Tierra.
Корабли не начинали снижаться пока Вы радировали, что вы проходите через врата.
Las naves empezaron a descender... cuando la emisión de radio ya había sido enviada a través de la Puerta.
Я, тоже пойду. В надежде найти корабли и воинов, чтобы защитить этот мир.
Iré contigo... con la esperanza de conseguir naves y guerreros para defender a este mundo.
Это будет временно пока те корабли не появиться на горизонте.
Eso solo servirá mientras esas naves estén fuera de alcance.
Доктор Вейр, эти корабли, похоже, хороший вариант отступления.
Dra. Weir, estas naves podrían ser un buen apoyo.
Если эти корабли окажутся единственным выходом отсюда, не хотела бы я, чтобы вас пришлось долго ждать в том отсеке.
¿ Esas naves son nuestra única forma de salir de aquí? No quiero que esperes demasiado para llegar a ese muelle.
Один на один корабли Атлантийцев были мощнее, но Рейфов было так много.
Una a una las naves Atlantes eran más poderosas pero los Espectros eran demasiados.
Рейфы же не приходят потому, что на подлете к деревне их корабли может поразить электромагнитное поле, так же как случилось с нашим джампером.
Los Espectros no vienen más, porque cuando sus naves vuelan cerca de los poblados los campos electromagnéticos los derriban, igual que ha pasado con nuestro Saltador.
Ни оружие, ни корабли, даже их щиты и те дают сбой.
Ni sus paralizadores, ni sus Dardos. Incluso sus escudos no funcionarían bien.
Оно разрушило корабли, которые стреляли в нас.
Destruyó la naves que nos estaban disparando
Точно рассчитанный, направленный энергетический взрыв, который затронул только корабли Рейфов?
¿ Un rayo de energía perfectamente ajustado para afectar solo a las naves de los Espectros?
что корабли потерпели бедствие.
Hemos sobornado a los oficiales en mando. Aunque nos pillen, siempre podemos decir que han tenido un naufragio.
что чужеземные корабли в гавани могут быть к этому причастны.
Pensaba que este caso tenía algo que ver con los barcos europeos anclados en el puerto, de ahí la emboscada.
И что бронированные корабли не были рассчитаны на переходы через океан.
Y dijo que los acorazados no se hicieron para cruzar el océano.
Итальянские корабли перевозят шелка, специи и странников, если у них есть деньги.
Los barcos italianos transportan sedas, especias y peregrinos, si tienen dinero.
Ёто корабли из строительной бригады ¬ оганов.
Naves de una flota constructora "vogona".
омпьютер, мы не хотим в ћаграфию, мы хотим преследовать корабли.
Computadora, no vayas a Magrathea. Sigue a las naves.
Ёдди, компьютер, есть другой способ преследовать корабли?
¿ Computadora? ¿ Hay otra manera de seguir a las naves?
"ыс € чу лет великие корабли летели по пустому бесконечному космосу и, наконец, напали на планету" емл €. Ќо из-за неточностей в расчетах вс € их армада была случайно съедена маленькой собакой.
Durante miles de años las poderosas naves cruzaron el inmenso vacío del espacio y finalmente atacaron al planeta Tierra donde, debido a un error en su calculo de escalas la flota entera fue accidentalmente tragada por un pequeño perro.
Я строю эти лодки точно так же как испанцы и португальцы строили корабли для экспедиций.
Con mis propias manos, estoy haciendo lanchas... Hay una continuidad en juego.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
La flor de la última oportunidad. - Deséame suerte.
Я умолял Английское правительство, чтобы они перестали присылать корабли, и я смог бы вернуться к тебе.
Suplico al gobierno Británico, que deje de mandar barcos, para que yo pueda regresar contigo.
Пришельцы, космические корабли... Я единственная на Земле знаю, что они существуют.
Alienígenas y naves espaciales, de todo y soy la única persona de la Tierra que sabe que existen.
Будут ли ещё корабли?
¿ Llegarán más naves?
Только вы собрались разузнать, что же там, как случилось вот это. Космические корабли, свиньи, массовые диверсии.
Estaban a punto de investigarlo y a continuación pasa esto naves espaciales, cerdos, una distracción masiva.
Эти корабли мне знакомы. Они были уничтожены.
Conozco esas naves, fueron destruidas.
Корабли, инопланетяне, пришельцы на Земле.
Naves espaciales, alienígenas, visitantes en la Tierra.
- На войне есть санитарные корабли.
Tienen ambulancias en las guerras.
Все увидели пришельцев, космические корабли.
Alienígenas y naves espaciales, todo en público.
Нужно бы найти способ послать сигнал бедствия на корабли, которые могут оказаться поблизости.
Habría que enviar una señal de socorro. a cualquier barco próximo.
Болтливые рты топят корабли, и кто знает, смогла бы я не потопить эту флотилию.
Labios flojos unden barcos, y Dios sabe que he hundido muchas flotillas.
Она послала корабли в самые отдаленные концы известной земли, но всё, что ее агенты... смогли обнаружить... эта была карта... найденная в Китае.
Envió naves a los confines del mundo conocido pero sus agentes sólo descubrieron este mapa, en algún lugar de China.
Все корабли уничтожаются.
Las naves están siendo destruidas.
Силовое поле обстреливают корабли класса Хатак. - Зачем они это делают?
El campo de fuerza está siendo bombardeado por naves tipo Hatak.
Он отправляет корабли на Землю?
¿ Va a enviar naves a la Tierra?
Что скорее всего означает, что или корабли были или уничтожены, или захвачены репликаторами.
Probablemente significa que esas naves han sido destruidas o tomadas por los Replicantes.
Прикажите всем нашим кораблям нацелиться на корабли репликаторов.
Instruye a todas nuestras naves que apunten a las naves Replicantes.
Сенсоры указывают, что все корабли репликаторов прекратили активность.
Los sensores indican que todas las naves Replicantes han cesado en su actividad.
Все управляемые репликаторами корабли остановлены.
Todas las naves controladas por Replicantes, están inactivas.
- Мои корабли атакуют.
Mis naves están siendo atacadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]