English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кристально

Кристально Çeviri İspanyolca

205 parallel translation
"Что связывает вас, с вашей якобы кристально-чистой жизнью, с таким негодяем, как этот Хайд?"
"¿ Qué tiene que ver usted, con su vida presumiblemente ordenada, con un ser tan rastrero como ese Hyde?"
Жизнь моя кристально чиста.
Luz de mi vida, cállate.
Все было кристально ясно.
Sabía todos los detalles. - Escúchenme.
- Я кристально честен.
- Soy sincero.
Он был чудесным человеком мужчиной кристальной честности.
Era un bello ser humano un hombre completamente integro.
Мужчина честен везде и всегда, и чист он кристально, как в речке вода.
'Los hombres son honestos, cabales 'Eternamente nobles, históricamente justos
Нужно убедиться, что никто не будет пить что-либо кроме кристальной воды.
Bueno, debemos asegurarnos de que nadie bebe otra agua que no sea cristalina.
Значит, пусть пьет столько кристальной воды, сколько за хочет, и если дыхание станет неровным, то делай искусственное дыхание.
Sí, le daremos toda el agua cristalina que quiera. ... Y si le cuesta respirar, respiración artificial.
Тогда вам должно быть известно, что она кристально чиста. Она безгрешна. Ну, да.
Entonces sabrá que es un ser inmaculado, fuerte como una roca, no tiene usted la mínima posibilidad.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Como un lago sin cieno, Fred.
Но его послужной список кристально чистый.
Pero su reputación nunca ha sufrido la menor mancha.
Кристально честный.
Un hombre sin tacha, sin sospechas.
Жители Фантазии были бы рады твоему желанию заполнить его чистой, кристальной, весенней водой.
Los fantasianos te agradecerían si desearas que el lago... tuviera un agua cristalina de manantial.
Почему ты сомневаешься в моих порывах? Они кристально чисты
Te equivocas, no tengo ninguna segunda intención.
- Всё будет кристально чисто.
- Tenemos el cristal más claro.
Поскольку прошлое кристально чисто, не правда ли?
Porque el pasado es claro como el cristal, n'est-ce pas?
Я хочу, чтобы всё было кристально ясно.
Quiero estar claro.
- Кристально чистая.
- Es muy clara.
Он был кристально честен по ходу этого расследования.
Ha sido totalmente franco en esta investigación.
Будь ты кристально чист, они все равно с тебя не слезут.
No importa cuán regenerado estés, no te dejarán en paz.
Синке, слушай меня. Я кристально честен с тобою, потому что я питаю к тебе уважение.
Quiero ser franco con Ud. Lo contrario sería faltarle el respeto.
Кристально зелено.
Verde cristal.
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами...
Cientos de estanques conectados entre sí por cascadas...
Представьте. Кристально-чистое телевидение. 33 канала без платы за кабельное.
Visualice esto : televisor claro como el agua 33 canales dignos sin una factura de cable mensual.
Вы выглядите как человек, способный оценить 33 канала кристально-чистого телевидения.
Ud. parece un caballero que podría valorar un televisor claro como el agua con 33 canales.
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
Crees que te encuentras bien, pero no.
Или ты первый в истории кристально чистый богач?
¿ Es el primer rico que no ha violado la ley?
Кристально, Чю.
Cristal, Sr. Ch'u.
Человек кристальной репутации, близкий друг президента,... глава управления контроля за распространением наркотиков,... новый наркотиран Роберт Хадсон Уэйкфилд.
Una reputación impecable e íntimo amigo delpresidente... recientemente confirmado en la oficina de Política de Control de Drogas... nuestro nuevo zar contra las drogas, Robert Hudson Wakefield.
- Надо, чтобы всё было кристально чисто.
- Tenemos que dejar todo absolutamente limpio. - Bien.
"Правильный перевод - это не" 71 темноволосая девственница, а 71 кристально чистая изюминка. "
"la traducción correcta no dice 71 vírgenes de pelo negro, sino 71 pasas de uva limpias."
Знаешь что? Чтобы быть кристально честной с тобой, Джен, я и правда вообще не помню, что там было, поэтому...
Para serte sincera, Jen no recuerdo eso en lo absoluto.
От него всё становится кристально ясным.
Hace que todo sea... Ah, claro como el cristal.
Кристально ясно.
Claro como el cristal.
Кристально
Como el agua.
Господи, ты найдешь грязь даже в кристально чистом снеге.
Dios mío. Tú puedes encontrar mugre en una tormenta de nieve
И... и это... ваша грудь будет кристально чистая.
y tomamos duchas juntos y ya sabes, en muy... - Les garantizo que si toman duchas con sus novio, en el momento en el que sales de la ducha sus pechos estarán relucientemente limpios.
Хотя мы занимаемся сексом три или четыре раза в неделю, так что, очевидно, сексуальные аспекты наших отношений кристально, черт возьми, ясны.
A pesar de que tenemos sexo de 3 a 4 veces por semana, por lo que el aspecto sexual de nuestra relación está muy claro.
Перед тобой огромный водопад и кристально-чистый поток.
Hay una gran catarata y un arrollo claro y cristalino.
- Нет кристально честных людей.
Nadie tiene antecedentes tan limpios.
Натуральная, кристально чистая...
¡ Sin contaminación, pura y natural!
Кристально чистое оно.
, no es eso. Es que... ella... ella está bromeando.
Кристально чистое оно.
Los miembros del consejo estudiantil también me están ayudando, pero no puedo con todo.
Кристально чистое оно.
¿ Qué? ¿ Un estudiante?
Кристально четкое.
Cristalina.
А затем все стало простым и кристально ясным.
Y entonces tuve ese raro... clarividente momento.
Кристально-чистый.
Claros como el agua.
Посмотрите, посмотрите на этого кристально честного и порядочного человека.
Miren, miren a este hombre honrado y honesto cristalino.
- Спасибо. И грязные деньги возвращаются к вам кристально чистыми.
Ese dinero sucio regresa a ti brillantemente limpio. ¡ Sí!
Ваша политика кажется кристально ясной.
"trabajo bien hecho".
Кристально чистые.
Completamente puro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]