Крутая Çeviri İspanyolca
1,356 parallel translation
Но я люблю тебя сильнее, моя крутая сучка.
No más de lo que yo te amo, perra caliente.
Самая крутая сучка в городе, и ты досталась мне!
La más caliente del pueblo, y me perteneces.
- Это крутая ксива.
- ¡ Es formidable!
Она крутая.
Es muy hermosa.
Крутая банда!
¡ Kool The Gang!
У меня крутая пушка, я могу бухать, И выгляжу я... потрясно.
Tenía un arma, estoy tomando y me veo así.
Я по-прежнему крутая.
Aún soy la "super".
Это крутая галерея, Криссер.
Es una galería buenísima, Chrisser.
- Черт, я крутая.
Yo voy a ser fuerte también.
Позволь мне объяснить тебе кое-что, крутая.
Déjame explicarte algo, chica dura.
А ты крутая.
Eres genial
Ты думала, что ты такая крутая.
Te creías tan "cool".
Это же самая крутая штука, произошедшая с нами.
Quiero decir, que es la cosa mas genial que nos pudo haber pasado.
Она вроде бы крутая.
Parece bastante bonito.
Крутая?
¿ bonito?
Крутая штука, да?
Qué virguería, ¿ eh?
Ты - самая крутая девченка, которую, я когда-либо встречала!
Eres la mejor chica que he conocido.
и Алисия такая крутая.
Y Alicia una persona fantástica también.
Я крутая телка, Кристина.
Sí, yo una chica ruda, Cristina.
Прежде всего, Бугатти - крутая хрень.
En primer lugar, el Bugatti- - joder.
Крутая вечеринка, да?
Por cierto, una fiesta fantástica ¿ eh?
Знаю. Она крутая!
Lo sé, ¡ ella es increíble!
Невероятно... не вероятно. это как "неверно" и будет неверно разрушить репутацию Хейварда и разозлить профсоюз только чтобы показать мэру, какая ты крутая.
Increíble... que no se puede creer, tan "mal" que no está mal tirar a la basura la reputación de los Hayward y mandar al cuerno su enlace sindical
И ты супер крутая путешественница!
Y eres una gran aventurera.
что я супер крутая путешественница!
Pero pensé que Finn había dicho que yo era una gran aventurera.
Хмм. Ты крутая.
Es usted guay.
Потому что я крутая.
Porque soy guay.
Крутая будет драка.
La lucha será increíble.
Крутая шляпа, к слову.
Qué gorro más guay, por cierto.
Нет, я имею ввиду, она же крутая, ведь так?
Quiero decir, está bien, ¿ verdad?
Да, сначала ты писаешь кипятком о том, какая брак крутая штука, а теперь ты этот самый брак разрушаешь?
Primero sermoneas sobre lo estupendo que es el matrimonio ¿ y ahora estás destruyendo uno?
Мы могли бы расположить его по-умному, чтобы малость представлять, где у нас будет находиться всякая крутая фигня.
Podríamos colocar estas cosas de manera estratégica para representar dónde estarán todas las cosas geniales.
Потому что они должны меня уважать, а я хочу им показать какая я крутая, так что...
Porque necesito que estos chicos me respeten, ya sabes, y quiero mostrarles cuán genial soy, asi que...
И я хочу чтобы она думала что я тоже крутая мама
Y yo quería que ella pensara que soy una mamá cool..
Крутая штучка, которая любит искусство и секс.
- ¿ Quién demonios eres? Sólo una chica genial a la que le gusta el arte y el sexo.
Ты... самая крутая! . Хорошо.
¡ Eres la... más cool! Claro.
Потому что я прогрессивная и крутая.
Porque soy progresista y genial.
Самая крутая в Южной Флориде.
Los más malos del sur de Florida.
00 : 02 : 00,924 - - 00 : 02 : 02,360 Лори Келлер крутая.
Chicos mirad esto.
- Напиши и про меня, я ведь тоже крутая.
- Bueno, pon mi nombre. Yo también molo.
- Крутая игрушка.
- Es un juego muy bueno.
Ты точно самая крутая на этой площадке,
Sin duda eres la chica más dura,
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
Pensaba que eras tan genial porque eras mayor que yo.
Мне сказали, у меня будет крутая популярность на улицах, когда я выйду отсюда.
Me dijeron que voy a tener un loco crédito callejero cuando me levante de aquí.
Итак, а ты, Маус ( Рот )... Эм, за этим прозвищем, наверно, скрывается крутая история.
Oh, así que, Mouth... tiene que haber una historia genial tras el apodo.
Нет, я просто думал ты слишком крутая или... неважно.
Es que sólo pensaba en lo genial que eres, o algo así.
Мои ребята - реально крутая паства.
Es un grupo realmente fascinante.
Слушай, Чак сегодня ночью выходит самая крутая игра года и эти фаны живут снаружи в палатках уже неделю неделю!
De acuerdo, pero escucha Chuck el más grande juego del año es esta noche, y esos fans han estado acampando por una semana.
Крутая у тебя бабуля.
Tu abuelita tiene bolas.
"Крутая девчонка"?
¿ Supernena?
Она крутая.
No hay problema con ella.