Лего Çeviri İspanyolca
168 parallel translation
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл € нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр € л все по комнате, чтобы јннабель пон € ла, что мен € тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Una vez tomé mis bloques apilados y los libros del estante y la gran bolsa de bolitas y los legos y los tiré así Annabel no sería la única en problemas.
Он играл в Лего?
- ¿ Tiene "Legos"?
У меня там Лего.
Tengo'Lego'.
Здание можно было из Лего сделать.
El edificio podría haber estado hecho con Lego.
- Лего.
- Lego.
Мне надо поиграть в Лего.
Tengo que ir a jugar con mis Legos.
- Это что, настоящее Лего?
¿ Son piezas de Lego de verdad?
- А у меня никакого Лего нет...
Yo no tengo Lego.
Он выглядит, как фигурка из Лего.
Se parece a un personaje Playmo.
Какой идиот оставил Лего прямо перед дверью?
¿ Pero qué idiota deja sus piezas de LEGO frente a la puerta?
Тогда, пока ты у нас гостишь... вот мой набор Лего и рисунок центра управления.
Oye, mientras estás de visita aquí tienes mis legos y la imagen del centro de comando espacial.
- Не бросайте "лего"!
- No lo arrojes, Lego!
Клапаны не повреждены. Невозможно оценивать характеристики тканей, когда пиксели размером с лего.
La caracterización del tejido es imposible si los pixeles son del tamaño de un lego.
Словно Лего собирать.
Como ensamblar Legos.
Ну тогда моя шестилетняя племянница, играющаяся с Лего.
Bueno, mi sobrino de seis años juega con ladrillitos.
Портер забрал весь Лего.
Porter está acaparando todos los legos.
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
Supliqué y supliqué pero lo único que me dieron fue un juego de Lego porque mi feminista madre no quería que me conformara con los roles de género tradicionales.
- Лавина из лего обрушилась на тебя?
- ¿ Una avalancha de Legos te sepultó?
Ты сделан из Лего?
¿ Estás hecho de Tinkertoy?
Может тогда извинишься и перед клиентом с деталькой от лего в пице.
Bien, tal vez también quisieras disculparte con el cliente que encontró una pieza de Lego en su pizza.
Мой брат Жером терпеть не может, когда что-нибудь случается со мной, потому что после этого мама запрещает нам прятаться в холодильнике или играть в "Лего" посреди улицы.
Jerome, odia mis accidentes mortales, porque después, Mamá no nos deja escondernos en el congelador o jugar al Lego en medio de la calle.
Профессионалы, играющие в "Лего"?
¿ Profesionales que juegan con el Lego?
Я хочу, чтобы завтра же "Лего" здесь не было, иначе я его выброшу.
Quiero que el Lego esté fuera mañana
Начать жизнь заново - как начать строить новый дом из "Лего".
Comenzar de nuevo es como comenzar una nueva casa de Lego.
Он думал, что меня лего можно будет завалить.
Pensó que sera una chica fácil.
Космический корабль из лего, плохо собраный
Una nave espacial de lego, mal armada.
Их лего отличить, потому что это отвратительно безвкусно, и это от коровы, а не от козы.
Se distingue porque está asqueroso tiene poco sabor y es de vaca. No de cabra.
А я в прошлые выходные помогал своей дочери собирать из Лего домик.
El fin de semana pasado, ayudé a mi hija a construir una casa de Lego.
Проводил время дома с Лего.
Pasabas mucho tiempo armando casas con Legos.
Ты выберешь этого строителя кирпичиков Лего вместо меня?
Vamos. ¿ Prefieres a ese constructor idiota sobre mí?
Мне нравится этот строитель кирпичиков Лего.
Me gusta ese constructor idiota.
Мы теперь соединены как херовы Лего.
Somos un Lego. Somos un puto juego de Lego.
Он как полицейский из лего.
Es como un policía Lego.
Ты знаешь кто лего бы справился с этой задачей - Кристоферсон.
Sabes, esta parte sería fácil para Kristofferson.
Пап, поиграй со мной в Лего.
Papá, ven a jugar Lego conmigo.
Только сначала провалюсь в кому на пару секунд, а потом сыграем в Лего по полной программе.
Pero voy a caer en un minicoma por un segundo y después, tendremos la mejor batalla de Lego de la historia.
Не думайте что Вы будет так лего выйти из кровавой войны, сынок?
¿ No creiste que saldrías de la guerra sangrienta tan fácil, ¿ verdad, hijo?
А честному человеку так лего говорить правду.
Es fácil para un hombre honrado decir la verdad.
Да, и вы оба так лего заменимы.
Sí, dado que ambos sois tan reemplazables.
Он поиграет со своими Лего и машинками...
Él va a jugar con sus Legos y sus coches...
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор его поместили в службу опеки, так что его не лего будет найти.
Su madre murió cuando tenía 4 años, y ha pasado por varias casas de acogida desde entonces, así que no será facil de encontrar.
Ты снимал ещё один мультфильм с конструктором Лего?
¿ te quedaste despierto haciendo una película en stop-motion de Legos?
Потому что должен сказать тебе, этого мало, чтобы оживить Лего. они также должны завладеть твоим сердцем.
Porque déjame decirte no es suficiente con hacer que los Legos se muevan también tienen que capturar tu corazón.
Троян способен на многое, если выспится. Прокладка труд - это как хренов Лего, скажи?
Trojan es muy hábil, después de su siesta
Она Лего, а я Стикл Брик. * Stickle Brick - что-то вроде Лего
Ella es Lego, yo Tente
- Лего.
En el Lugo.
Игра в "ЛЕГО" у меня по расписанию с 4 : 55 до 5 : 19, после чего у меня есть 2 минуты пока придет моя мама.
Solo he programado los legos des de las 4 : 55 hasta las 5 : 19, lo cual me deja con dos minutos de tiempo de transición hasta que viene mi madre.
А потом, на похоронах, жена астронавта ЛЕГО встречается с любовницей мужа.
Y luego, en el funeral, la mujer del astronauta de LEGO conoce a la amante de su esposo.
Такое чувство что Бог наступил на кирпичик Лего!
¡ Es como Dios pisando un bloque de Lego!
Наверное она чем-нибудь подавилась. Маленькой деталью от "Лего" или еще чем-нибудь.
Se habrá atragantado, con una pieza de Lego o algo.
Водное Лего.
La fontanería es como el puto Lego