Лежи Çeviri İspanyolca
563 parallel translation
Ляг, ляг, лежи тихо.
Acuéstate y tranquilízate.
- Тише ты! Лежи пока.
Estás bien allí.
Лежи спокойно.
Aguante, lo hará?
Лежи здесь и веди себя тихо.
Aquí. No se mueva.
Лежи неподвижно.
No te muevas.
Лежи и не шевелись, или я сломаю тебе руку.
Si te mueves te rompo el brazo como si fuera una cerilla.
Лежи, милый, не трать силы.
Sí, Dix, en seguida.
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай.
Estate quieto y respira. - ¿ Qué, arena?
Пожалуйста, лежи неподвижно.
Por favor, quédate quieto.
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Sólo quédate ahí sólo quédate ahí y permanece callado, Prew.
Митч, пожалуйста, лежи спокойно.
Mitch, por favor permanece en cama.
Майк. Сьюзи, лежи.
Susie, acuéstate.
Лежи тихо.
Siga quieto ahí.
Не вставай, лежи! Ты сейчас ничем не поможешь Кинго.
¡ Levantarse ahora no será bueno para la fiebre de Kingo!
Лежи-лежи. Как ты не понимаешь.
Descansa. ¿ Nunca aprenderás?
Только не лежи там! Вставай!
Scout, no te quedes ahí tirada. ¡ Levántate!
Нет, лежи спокойно.
No te muevas.
- Что там? - Лежи, успокойся.
- ¿ Qué dice?
Все хорошо, Честертон, лежи спокойно.
No pasa nada, Chesterton, descansa.
Тише, Йен, лежи смирно.
Calla, Ian, tú descansa.
Так, значит лежи, отдыхай.
Sí, bueno, descansa tranquilo.
Ладно, лежи, дурачок, я схожу.
No te muevas. Ya voy yo, tonto.
Лежи так, я тебя не трону.
Quédate acostada, no te tocaré.
- Лежи смирно, или я...
- Quédese quieto o lo...
Лежи на земле, не вставай, Люк!
No te levantes, Luke.
Лежи спокойно, Скотти.
Cálmese y acuéstese, Scotty.
А ты лежи, где лежал...
Vos quédate donde estás.
И лежи.
Así, quédate aqui.
- Ты болен. Лежи.
- Hace demasiado calor.
- Лежи и молчи.
- ¡ Cállate!
Я должна его видеть, пока- - Лежи.
Entonces, debo verle antes, padre.
- Лежи, всем спать приказано.
- Sigue acostada. Hay orden de dormir.
Лежи тихо.
No te muevas.
Да, так и лежи.
Sí, quédate así.
- Лежи смирно. - Ненормальный.
- Quédate ahí tranquilo.
О, в сумке. Сейчас достану. Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Tú tranquila, quédate tumbada con el pie en alto que yo te traeré un quintal de dulces.
Лежи.
no se mueven, usted.
Лежи на ковре. Аполло танцует, подняв руки.
Apollo está bailando con los brazos levantados.
Просто лежи спокойно.
Sólo quédate acostada. Sólo quédate acostada.
Лежи спокойно.
Quédate acostada.
Лежи и не двигайся, юная леди.
Quédate acostada, jovencita.
Лежи и не двигайся.
Quédate acostada.
Лежи и не двигайся. Пожалуйста, не надо!
¡ No, por favor!
- Эмилия. - Лежи спокойно.
Tranquilo.
И лежи тихо.
Solo recuestese y mantengase tranquila.
Лежи спокойно, Ливви, моя дорогая. Лежи спокойно.
Livvy, duerme y descansa.
Лежи спокойно.
Quieta.
Лежи здесь.
Así, así. ¡ Quieto aquí!
- Хорошо, лежи.
Prefiero pasar al siguiente y punto. Bueno, sigue acostado.
Лежи.
No te muevas.
Лежи спокойно, сынок.
Tranquilo, hijo.