English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лежи тихо

Лежи тихо Çeviri İspanyolca

44 parallel translation
Ляг, ляг, лежи тихо.
Acuéstate y tranquilízate.
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Sólo quédate ahí sólo quédate ahí y permanece callado, Prew.
Лежи тихо.
Siga quieto ahí.
Лежи тихо.
No te muevas.
И лежи тихо.
Solo recuestese y mantengase tranquila.
Лежи тихо!
No te muevas! ¡ Oh, por un arma.
Лежи тихо и слушай.
quedate quieto y escucha.
Только лежи тихо.
No te muevas. Estate tranquila.
А теперь лежи тихо.
Acuéstate y descansa.
Лежи тихо.
Tranquilízate.
Лежи тихо.
Quédate quieto.
Лежи тихо!
¡ Quédate quieto!
- Что вы, Мамея-сан? - Лежи тихо!
- ¡ Quédate quieta!
Лежи тихо, пришла моя мама. Я слышала.
- No te muevas ni hables que está mamá.
Просто лежи тихо.
Sólo estate quieta.
Чарли... просто лежи тихо и засыпай.
¿ Podrías quedarte quieto y dormirte?
- Лежи тихо.
- Estate quieta.
Вот и лежи тихо.
Pórtate bien.
Лежи тихо. Хорошо?
Debes quedarte quieto.
Лежи тихо, не рыпайся. Иначе прострелю тебе колено.
O te estás calladito, o te meto una bala en el cuerpo.
- Лежи тихо и не дергайся!
- ¡ Quédate quieto de una puta vez!
Так что давай, лежи тихо и смирно.
Debes estar muy quieto.
Просто лежи тихо.
Quédate quieto.
Лиа молчи и лежи тихо хорошо?
Leah, no hables, no hagas ruido!
Лежи тихо.
Tienes que estar en silencio.
Ларри, говорила же, лежи тихо и я пущу тебя на заднее сиденье.
Larry, te dije que si te calmas, te garantizo que te dejaré sentarte en el asiento de atrás.
- Лежи тихо.
- Sujetad fuerte.
Лежи тихо. Не двигайся.
Solo quédate quieta.
Лежи тихо, отвечай на вопросы, или ночка для тебя станет ещё хуже.
Quédate quieto, contesta mis preguntas o la noche se te pondrá mucho peor.
Лежи тихо!
¡ Oye! Aguanta.
Лежи тихо и спокойно.
Quédate tranquilo y no te muevas.
Лежи тихо.
Quédate en silencio.
И лежи тихо.
Abajo, acostado.
Ничего. Прошу, лежи тихо.
Por favor, quédate quieta.
Лежи тихо!
Cierra la boca.
Лежи тихо!
¡ Quédate quieta!
Лежи здесь и веди себя тихо.
Aquí. No se mueva.
Тихо, лежи
Intenta relajarte.
Лежи тихо, малыш!
Abajo, muchacho.
Тихо, тихо, лежи.
Quédate así.
Тихо лежи.
No hables.
- Лежи тихо.
No te muevas.
Лежи тихо!
¡ No te muevas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]