Лучшая вещь Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
Lo mejor para el mareo es una sopa de pollo con fideos y una taza de té.
Это, безусловно, твоя лучшая вещь. Если морфий не заставляет меня ошибаться!
Es lo mejor que has hecho, si es que la morfina no me traiciona.
Это моя лучшая вещь!
Mi número uno.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
"Es algo mucho mejor de lo que nunca he hecho".
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
Será lo mejor que jamás he hecho.
Я думал об этом много. Я просто думаю, что это, вероятно, лучшая вещь.
Lo he pensado mucho y creo que sería lo mejor.
Это следующая лучшая вещь, чтобы бы самому быть популярным.
Querido diario... He tomado una desición respecto a mi futuro.
Это, может быть, лучшая вещь, которую вы когда-либо сделали!
Esta puede ser la cosa más interesante que hayas hecho.
Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли.
Es lo mejor que me haya abrazado, incluyendo a Phil Huntley.
Лучшая вещь на свете - это плыть по морю.
Es lo mejor que hay.
Это лучшая вещь, которую кто-нибудь для меня делал.
Nunca nadie había echo esto por mi.
Это лучшая вещь, которая могла случиться с тобой, военная школа.
Ir al colegio militar es lo mejor que podría haberte pasado.
Абсолютная лучшая вещь в мире случилась, и я не приехала бы, если бы это не было настолько важным.
Me pasó algo increíble y no habría venido si no fuera importante.
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
¿ No es la cosa más grande que has visto?
Лучшая вещь после насилия - это секс. А поскольку в Лондоне почти полмиллиона незамужних женщин, мои шансы неплохи.
Lo mejor después de la violencia, es el sexo y como hay cerca de 500 mil mujeres solteras en Londres debo tener la mitad de las probabilidades.
Мистер Джефферсон - лучшая вещь, которая произошла в этом городом за долгое время, и если вы пропустите это, пусть поможет мне БОГ, Я вырву ваши яйца голыми руками! Моими собственными руками, будь ты проклят!
La sustancia violeta que tienen en sus cuerpos cuando llegan es un efecto secundario del viaje en el tiempo.
- Эта его лучшая вещь, точняк.
Es lo mejor
Хорошо, это была лучшая вещь что я когда-либо видел.
Bien, eso es lo mejor que jamás he visto.
Знаешь, самая лучшая вещь на свете, какую я когда-либо видел это то как ты светишься после того как у тебя был оргазм.
Sabes, la cosa más linda que vi en el mundo es ese brillo que tienes después de un orgasmo.
О. Курсы изобразительного искусства - самая лучшая вещь на свете.
Ah, el programa de arte, lo mejor.
"Поскольку, когда мы" улетаем "вместе, " это лучшая вещь после полетов ".
Porque cuando partan juntos es lo mejor que pasa, volar.
Это лучшая вещь в мире.
Eso es lo mejor que tiene.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
Es posible que lo mejor que puedes hacer por ella, si la amas... es dejar que se vaya.
Жареные креветки - лучшая вещь на планете.
Las gambas fritas es una de las mejores cosas del planeta.
Для меня работа, это лучшая вещь которой я могу заниматься.
Creo que trabajar es lo mejor que puedo hacer.
Википедия лучшая вещь на свете.
Wikipedia es lo mejor.
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
Algunas personas dicen que es lo mejor que les hemos echo. Hicieron su vida completa y eso es todo.
Это самая лучшая вещь в весеннем перерыве! Все новые мальчики только для игры.
Pero eso es lo grandioso de las vacaciones de primavera, todos los chicos nuevos con quien jugar.
Покупка гаража - это самая лучшая вещь, которую ты сделал за всю жизнь. Знаешь что, Билли?
¿ Sabes qué, Billy?
Я убежден, что это лучшая вещь в Лос-Анджелесе.
Hasta donde sé, es lo mejor de Los Ángeles.
Это далеко не лучшая вещь в Лос-Анджелесе, тем не менее.
Pero no es lo mejor de Los Ángeles.
Это звучит как лучшая вещь в мире.
Sería como la mejor cosa en el mundo.
Я знаю, оргазм следующая лучшая вещь для успеха.
Sé lo mejor para el éxito de un orgasmo.
Она была здесь около 40 минут, и это лучшая вещь, которую она сказала.
Lleva aquí 40 minutos, y esto fue lo más bonito que ha dicho.
Но лучшая вещь в Black, не смотря на производительность и чрезмерно расширеные колесные арки в стиле " смотрите на меня! , это нормальный SL.
Pero lo mejor del Black es que, pese a su comportamiento y a los anabolicos ensanchamientos que dicen : ¡ Mirame!
Это лучшая вещь в мире от депрессии.
Lo mejor del mundo para la depresión!
Лучшая вещь в мире на похмелье.
Lo mejor del mundo para una resaca.
Вероятно, лучшая вещь для тебя - обратиться к посреднику.
Probablemente lo mejor para ti seria conseguir una mediación.
Раньше я думала, что я - лучшая вещь, которая случалась с этой школой, но...
Yo solía pensar que era lo mejor eso ocurrió en la escuela, pero...
Лучшая вещь в тюрьме это то, что за тебя обо всем позаботились...
Lo mejor de la cárcel es que no te tienes que preocupar por nada.
Вероятно, лучшая вещь в твоем случае - обратиться к посреднику.
Probablemente lo mejor es conseguir una mediación.
Я говорю о тех подростках, которые сознательно решают, что это далеко не лучшая вещь. Потому что они слишком молоды или потому что они не готовы. Или не важно по каким причинам они не занимаются сексом.
Hablo de los que deciden que no es buena idea porque son muy jóvenes o porque no están preparados o por la razón que sea.
О, лучшая вещь что я когда либо делал.
Eso ha sido lo mejor que jamás he hecho.
Лучшая вещь что я когда либо делал.
Eso ha sido lo mejor que jamás he hecho.
Это самая лучшая вещь!
Es del bueno, amigo.
в действительности, это лучшая вещь, которая случилась со мной на неделе.
De hecho, es la mejor cosa que me ha pasado en toda la semana.
Это вторая лучшая вещь, после самой жизни.
Es lo mejor, después de estar vivo
Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье.
Eso es lo mejor que puede ser un hombre.
Самая лучшая вещь в целом мире!
¿ Y tu, Su alteza?
Вы - ее лучшая подруга, даже если и скажете ей ужасную вещь. Вы должны ей рассказать.
Eres su mejor amigo, aunque fuera la cosa más horrible del mundo, debes decírselo.
Механизм Хиггса - наша лучшая возможность утвердить стандартную модель но спустя уже 40 лет с пор, когда появились первые идеи о нём, частица Хиггса, единственная вещь, которая может доказать правильность теории, всё ещё не найдена.
El mecanismo Higgs es nuestro mejor intento para reparar el Modelo Estandar pero 40 años después de que se estableció la Partícula Higgs, lo único que podría demostrar que la teoría es correcta, no ha sido descubierta.
вещь 191
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17