Милая женщина Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Миссис Корбетт - такая милая женщина.
La Sra. Corbett es una linda mujercita.
Это та милая женщина с маленьким сынишкой?
¿ Es ésa tan guapa con un niño?
Вы очень милая женщина.
usted también es preciosa.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Eres la mujer más sensata, más inteligente y más encantadora que haya subido a esta nave.
- Милая женщина, вам нечего бояться.
- No tiene nada que temer.
Должно быть, мисс Джонсон очень милая женщина.
Bueno... La Srta. Johnson debe ser una buena mujer.
Мадам Ростан юная милая женщина.
La señora Puget Rostand es una encantadora y joven mujer.
Ее мать - очень милая женщина. Тебе она...
Su madre es una mujer muy dulce.
Милая женщина...
Querida señora...
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Seguramente una joven como tú puede pensar en hacer algo mejor.
Наверное, очень милая женщина.
Seguramente una buena señora.
Она такая милая женщина.
Es muy dulce.
Очень милая женщина.
Es una mujer muy guapa.
Если вы не сдадитесь, эта милая женщина умрет.
Si no se rinde, esta amable mujer morirá.
Как такая милая женщина, как Вы, может быть такой резкой?
Smilla. ¿ Por qué tiene una persona tan buena una boca tan grosera?
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
¿ Cómo es posible que engendrara un tío como Stifler?
- Какая милая женщина!
- Que señora tan amable.
Милая женщина.
Muy amable mujer.
При всём уважении к твоей матери, она милая женщина, но кому к чёрту интересно, чего они хотят?
Bueno, con todo el debido respeto a tu madre, que es una señora encantadora, ¿ a quién le importa una mierda lo que ellos quieran?
Такая милая женщина.
- Qué dulce mujer. - Sí.
Милая женщина.
Buena chica.
Что касается твоей матери – она очень милая женщина.
Por lo que respecta a tu madre... es una mujer muy hermosa.
Милая Женщина и ее внук прошли через вражеский фронт храбро вместе с капралом Ибрагимом.
Nene Hatun and su nieto pasaron por el frente enemigo con el comandante Ibrahim.
Новая учительница, милая женщина сильно расстроилась и ушла!
La nueva maestra del campamento, una mujer encantadora quedó tan traumatizada por lo ocurrido que se fue.
В прачечной даже милая женщина ударила бы свою мать дважды за пустую машинку.
En la lavandería, incluso una mujer amable abofetearía a su propia madre por una lavadora vacía.
Его мама такая милая женщина.
Su madre parece una persona muy agradable.
- Очень, очень милая женщина.
Yo... - Una fina mujer, muy fina.
Она милая женщина, которая впустила нас и позволила остаться
Es una mujer amable, nos recibió y nos dió un lugar donde dormir.
Оказалось, что эта милая женщина в магазине ждала ровно 15 минут.
Resulta que la Srta. de la joyería... Esperó exactamente 15 minutos.
Та милая женщина.
La mujer amable. ¿ Está ahí?
Милая женщина?
¿ La mujer amable?
Это милая женщина?
¿ Eres la mujer amable?
Одна из самых волосатых женщин на свете, так что.. Милая женщина.
Pero mi tía Edna es una de las mujeres más peludas que puedas conocer, así que...
Похоже, она милая женщина. Да.
- Parece una mujer linda.
Она очень милая женщина. Да ладно тебе, Грейс.
Es realmente una buena mujer.
По этой улыбке никогда не догадаешься, что эта милая женщина через дорогу растрачивает деньги босса.
Nunca hubieras adivinado por su sonrisa, que esa mujer de la otra calle estafa a su jefe.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
Hemos visto una mujer seguir por ahí.
Вы очень милая женщина.
Baila muy bien.
Та женщина очень милая.
No tiene mala pinta esa joven.
Милая честная женщина.
La mujer parecía honesta.
Какая милая женщина! Знает толк в хорошей кухне.
Es una buena chica y además entiende bastante de cocina.
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
Lo que necesitas es una chica dulce guapa y joven.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Lo que quería decir era que eres la persona más amable dulce y guapa que jamás he conocido.
– Женщина, милая, женщина.
Mujer, hija.
Ты знаешь, за всеми этими ругательствами... ты очень ранимая, милая и сексуальная женщина.
Detrás de esos comentarios desagradables, hay una mujer vulnerable, dulce y sexy.
- Нет, милая, нормальная женщина.
- No, sólo una mujer agradable y normal.
Очень милая женщина.
Es una mujer maravillosa.
Вы - милая женщина.
Eres una mujer encantadora.
Я думала она милая пожилая женщина, подающая обед.
Creí que era una dulce dama de su edad.
Меня дома ждёт очень милая и очень голодная женщина.
Ahora si me disculpan tengo una mujer muy hermosa y hambrienta esperándome en casa.
Слушай, она милая, заботливая, чрезмерно откровенная женщина, которая заслуживает лучшего.
Escucha. Ella es una mujer dulce, dedicada y demasiada grafica que se merece algo mejor.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32