Милая женщина Çeviri Türkçe
98 parallel translation
Это та милая женщина с маленьким сынишкой?
Küçük oğlu olan güzel kadın değil mi?
А вы... Вы очень милая женщина.
Öyle, siz de hoş bir bayansınız.
Вы очень милая женщина.
İyi bir kadınsınız.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Siz bu gemiye gelen en akıllı, en zeki, en hoş kadınsınız.
- Милая женщина, вам нечего бояться.
- Korkacak bir şey yok.
Должно быть, мисс Джонсон очень милая женщина.
Pekâlâ... Bayan Johnson, iyi bir kadın olmalı.
Ее мать - очень милая женщина.
Annesi de hoş bir kadın.
Милая женщина... А, не хотите взять.
Sevgili bayan, bilet istemiyor musunuz?
Какая милая женщина!
İyi bir kız.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
Senin gibi güzel bir kadın cumartesi yapacak daha iyi şeyler bulabilir.
Она такая милая женщина.
Çok tatlı biri.
Очень милая женщина.
Çok tatlı bir hanımdır.
Если вы не сдадитесь, эта милая женщина умрет.
Teslim olmazsan bu hoş kadın ölecek.
Как такая милая женщина, как Вы, может быть такой резкой?
Smilla... Bu kadar iyi biri olup, neden kaba konuşuyorsun?
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
Böyle harika bir kadından Stifler gibi birinin çıktığına inanamıyorum.
- Какая милая женщина!
- Ne tatlı hanımefendi!
Милая женщина. Я правда не очень поняла, чем она занимается. Привет, Кейти!
Hoş kadın, tam olarak ne iş yapıyor anlayamadım.
При всём уважении к твоей матери, она милая женщина, но кому к чёрту интересно, чего они хотят?
Annene ve kim olduğunu bilmediğimi babana karşı tüm saygımla, onların ne istediği kimin umrunda? Bu senin hayatın.
- Сколько здесь прожила мисс Грейс? - Почти что год. Милая женщина.
Bayan Grace burada ne zamandır oturuyordu?
Что касается твоей матери – она очень милая женщина.
Böylece ödeşmiş oluyoruz. Annene gelirsek... Oldukça hoş bir bayan.
Очень милая женщина.
Çok sevimli bir kadın.
Милая Женщина и ее внук прошли через вражеский фронт храбро вместе с капралом Ибрагимом.
Nene Hatun ve torunu Onbaşı İbrahim ile birlikte düşman mevzilerinden cesurca geçtiler.
Новая учительница, милая женщина сильно расстроилась и ушла!
Kamptaki yeni öğretmen iyi bir kadındı... olanlar yüzünden öyle sarsıldı ki, o yüzden çekip gitti!
- Очень, очень милая женщина.
- Hoş bir kadın. Çok hoş.
Она милая женщина, которая впустила нас и позволила остаться
O, bizi evine alıp kalacak bir yer veren iyi bir kadın.
Оказалось, что эта милая женщина в магазине ждала ровно 15 минут.
Kuyumcudaki sempatik kadının tam olarak beklemesi beni şaşırttı 15 dakika.
Та милая женщина. Она там?
Şu kibar kadın orada mı?
Она там? Милая женщина?
O kibar bayan orada mı?
Это милая женщина?
O kibar bayanla mı konuşuyorum?
Милая женщина.
Tatlı kadın.
Похоже, она милая женщина.
Tatlı bir kadına benziyor.
По этой улыбке никогда не догадаешься, что эта милая женщина через дорогу растрачивает деньги босса.
Gülümsemesinden asla tahmin etmezsiniz ama kaldırımdaki o hoş kadın patronunu kazıklıyordur.
Ну, ты-то знаешь, что под этим кошмарным покровом скрывается очень милая женщина.
Biliyor musun, benim dış görünüşümden korkanlar, Buradan defolup gitsinler.
Эта милая женщина присмотрит за тобой немножко.
Bu nazik hanımefendi bir süreliğine sana göz kulak olacak.
Тина Бейкер - очень милая женщина.
Trina Baker çok nazik bir insan.
Ты просто очень милая женщина.
Gerçekten çok hoş bir hanımefendisin.
Знаешь, она милая женщина.
Bilirsin, o iyi bir kadın.
Это милая женщина планирует отдых в Калифорнии.
Sadece sürpriz California tatili planlayan iyi bir kadın.
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Akıllı bir kadınsın, Belle, iyi de birisin.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая? Да.
Aslını sorarsanız, şu tarafa doğru giden bir kadın gördük, değil mi hayatım?
Милая честная женщина.
Pansiyoner bayan çok dürüst birisi çıktı.
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
Senin ihtiyacın olan şey, tatlı güzel ve genç biri. Kim gibi?
Я хотел сказать я думаю, что ты - самая добрая милая и красивая женщина которую я когда-либо видел.
Sana demek istediğim bence en iyi en yumuşak, en güzel kadınsın senin gibi birisini hiç tanımadım.
Ты знаешь, за всеми этими ругательствами... ты очень ранимая, милая и сексуальная женщина.
Bilirsin, tüm... o kötü sözlerin arkasında... çok hassas, tatlı, seksi bir kadın var.
Вы - милая женщина.
Güzel bir kadınsın.
Меня дома ждёт очень милая и очень голодная женщина.
Beni bağışlarsanız çok güzel ve çok aç bir kadın evde beni bekliyor.
Слушай, она милая, заботливая, чрезмерно откровенная женщина, которая заслуживает лучшего.
Dinle... O, bunları hak etmeyen ; çok hoş, şefkatli ve biraz fazla açık sözlü bir kadın.
Ты милая, красивая, очень талантливая. Но ты ещё не женщина.
Sen çok tatlı, güzel ve üstün yetenekli birisin ama henüz kadın değilsin.
Милая, эта женщина представляет огромную опасность.
Tatlım, bu kadın çok tehlikeli.
так что радуся, что ты милая 14-летняя девочка котрая покупает свое первое бикини, а не женщина, родившая трех детей которая тратит деньги по кредиту на чудо-купальник, сделанный из уникального материала, разработанного в НАСА, который уберет 10 фунтов с живота,
O yüzden, üç çocuklu, ev borcu olan 10 dolar NASA teflon tavasından kâr etmiş bir kadın olmak yerine 14 yaşında ilk bikinin içinde çok sevimli durduğuna şükretmelisin.
Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Neden o kadın senin bizim yerli oyunumuz Alice in Wonderland'de oynamış Olan uslu genç bir kız olduğunu düşünüyor?
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32