Милостивый Çeviri İspanyolca
432 parallel translation
Ѕоже милостивый!
¡ Por la santa tierra!
Видите ли, милостивый государь...
Mire, buen hombre.
О, милостивый боже, Айнгер, неужели хочешь сказать, что не тянет туда веруться?
Dios santo. ¿ Estás diciendo que no quieres regresar?
Боже милостивый, как это?
- Dios santo. ¿ Por qué?
Боже милостивый!
- ¡ Cielos!
Что я сделал, милостивый Боже чтобы мне предлагали совершить преступление?
¿ Que es lo que he hecho... para recibir solo proposiciones de crímenes y delitos?
- Боже милостивый.
- Santo cielo.
Боже милостивый.
Absurdo.
Боже милостивый.
¡ Por el amor de Dios!
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
Oh, Dios, fortaleza de los débiles y consuelo de los que sufren... acepta misericordiosamente nuestras oraciones... y otorga a tus sirvientes la ayuda de tu poder... que nuestra enfermedad se convierta en salud... y nuestro sufrimiento en alegría.
" Боже милостивый, не уходите.
"Por lo que más quiera, no se vaya".
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
A los cielos les pido que hagan corta esta espera, ponedme a mí y al verdugo de Escocia frente a frente,
Боже милостивый!
Santo... santo cielo.
- Боже милостивый!
¡ Dios mío!
Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье.
Nobilísimo duque, conceded generoso oído a mi súplica, sea vuestra voz un apoyo a mi debilidad.
А затем, милостивый государь что император зто знает!
Además, amable señor, ¡ El emperador ya sabe por qué!
Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать
Si usted, estimado señor, desea ser un payaso, yo no puedo impedírselo.
Нет, боже милостивый, нет.
No, Dios mío, no!
Боже милостивый!
¡ Dios mío!
Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? !
¿ Cómo se atreve, distinguido señor, a decirme tal cosa!
Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
Si usted, estimado señor, ha visto mal, no debe hablar de lo que no sabe.
Боже милостивый, да кто б тебя просил?
Por amor a Dios, ¿ quién te pide que lo hagas?
Боже милостивый!
¡ Por Dios!
- Боже милостивый!
- ¡ Dios mío!
Милостивый господь вернул садовнику речь! Чудо!
Dios Nuestro Señor le ha dado el habla al hortelano. ¡ Milagro!
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Aunque tú hubieses sido... uno de aquellos a quienes clavaron en la cruz... tanta y tan profunda es tu contrición, que ÉI te perdonaría.
Боже милостивый, погодите.
¡ Santo Dios! Un momento.
Боже милостивый!
Nada. ¡ Por Dios!
Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе.
Bondadoso señor, Ia respuesta llegó Ia semana pasada.
Так читайте же, милостивый государь!
¡ Pues Iéala, bondadoso señor!
- Милостивый государь!
- ¡ Bondadoso señor!
Боже милостивый, я просто не понимаю.
De verdad, no lo entiendo.
- Боже милостивый!
- ¡ Dios bendito!
Хоть раз в жизни помоги мне, милостивый Боже, прошу Тебя!
Ayúdame aunque sea una vez en la vida, Dios, ¡ te lo ruego!
Боже милостивый! Боже...
¡ Señor, ten piedad!
Боже милостивый, не верю глазам своим!
¡ Dios mío! ¡ Es increíble!
Боже милостивый, человек!
¡ No! ¡ Deje eso!
Пожалейте слепого, милостивый сэр.
Una limosna para los ciegos, señor.
"Я предаю себя тебе, пожалуйста благослови меня, О милостивый Шанкара"
"Me someto a ti, amablemente bendíceme, Oh Bendito Shankara".
Милостивый Господь, спаси меня!
¡ Misericordioso señor, sálvame!
Боже милостивый, что это?
Cielo piadoso, ¿ qué es esto?
Прошу прощения, милостивый государь!
¡ Le pido perdón, excelentísimo señor!
Боже милостивый!
¡ Válgame Dios!
Боже милостивый, неужели свадьба?
¡ La boda!
С уважением, милостивый государь и т. д. "
Atentamente. Por favor acepte... "
Сколько тут метров, боже милостивый!
Cuantos metros...
Простите, милостивый государь.
Disculpe, señor.
Будьте милостивы.
Se paciente.
Боже милостивый.
Santo Dios.
Ваша святость, будьте милостивы, оставьте меня как есть!
Su Santidad, por tu gracia, déjame en paz!
Боже милостивый.
Dios mío.