Мне жаль это слышать Çeviri İspanyolca
329 parallel translation
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
Lamento oírle decir eso, porque va en contra de todo lo que pensé que quería para su país.
- Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
О, мне жаль это слышать.
Lo siento mucho.
Мне жаль это слышать.
- Lamento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Qué pena escuchar eso.
Мне жаль это слышать.
Cuanto lo siento.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sí, señora y siento mucho lo ocurrido, pero no se trata de eso. Verá.
О, мне жаль это слышать. Мы можем чем-нибудь помочь?
Siento eso. ¿ Hay algo que podamos hacer?
- Мне жаль это слышать.
Qué lástima.
Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
Мне жаль это слышать, мисс.
Lamento oír eso, señorita.
Мне жаль это слышать, сэр.
Podría parecer una pena, señor.
Мне жаль это слышать.
Me apena oírlo.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
No puedo decir que lo sienta.
Мне жаль это слышать, сэр.
Lo siento, señor.
Мне жаль это слышать.
Cuánto lo siento, juez. Defunciones
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
- Lamento saberlo, Señoría.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Siento que así sea.
Мне жаль это слышать.
Siento mucho escuchar eso.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lo siento, pero no es mi problema.
Мне жаль это слышать.
Lamento escucharlo.
Мне жаль это слышать.
Lo siento mucho.
Мне жаль это слышать.
Oh, lamento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Siento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Lamento oírlo.
Мне жаль это слышать, но меня это совершенно не касается больше.
Siento oír eso, pero ya no es asunto mío.
Что ж, мне жаль это слышать.
Bueno, siento oir eso.
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- Siento oír eso, señor.
Мне очень жаль это слышать, Эдриан.
Siento realmente mucho oír eso, Adrian.
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Lamento oir eso.
- О, мне жаль слышать это.
Siento escuchar eso. Oh, se pondrá bien, sí, de verdad.
Мне очень жаль слышать это, но почему?
Lamento mucho oír eso. ¿ Por qué?
- Мне очень жаль это слышать.
-... me abandonó. - Siento oír eso.
Мне ужасно жаль это слышать.
Siento mucho oír eso. Gracias.
Мне так жаль это слышать.
Lo lamento.
Ну, мне жаль слышать это.
Lo lamento.
Мне очень жаль слышать это. Но Вам надо...
Lamento mucho oír eso, pero Ud. debe...
Мне очень жаль это слышать.
Siento oír eso.
Мне ужасно жаль это слышать.
Lamento mucho escucharlo, señor.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento mucho oír eso.
- Мне жаль слышать это, сынок.
Lo lamento, hijo.
Да, разумеется. Мне очень жаль это слышать.
Ah, sí, claro, lo sentí mucho al saberlo.
О. Мне жаль слышать это.
Lamento oír eso.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento oír eso, señor.
Мне так жаль это слышать.
Oh, siento oír eso.
Жаль слышать это. Да, мне тоже.
Sí, yo también.
Мне жаль слышать это.
Lamento oír eso.
Мне очень жаль слышать это.
Siento oír eso.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento muchísimo enterarme.
Мне жаль слышать это, мадам.
Siento mucho oírlo, señora.
Мне очень жаль, если тебе странно это слышать.
Siento que sea incómodo para ti escucharlo pero necesitaba decírtelo.