Мой чувак Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
Ладно, мне пора, тут мой чувак пришел.
Mira, me tengo que ír, amigo. Mi hombre está aquí.
- Ну, мой чувак живёт в Майами.
Le escribí a él como me dijeron pero no he recibido su carta todavía.
Мой чувак.
Mi hombre.
Мой чувак с аневризмой упал в воду, расшиб себе голову и застрял в томографе.
¿ Mi amigo con el aneurisma? Cayó en el agua, se golpeó la cabeza y quedó atascado en la máquina de T.C.
Его зовут Кью Филдс, и он очень крутой... Он мой чувак, и это улет!
"Lo llamaban Q Fields y es un tío muy grande trabaja en mi esquina, lo hace de verdad."
Сперва, я должен сказать, что когда я услышал что вы были в группе Harold Melvin and Blue Notes, я подумал, "Это мой чувак."
Primero que nada, debo decirte, cuando escuché que estabas en los "Harold Melvin and the Blues Notes", Pensé, "Debo hablar con él".
Подрочи мой хер, чувак.
Tío, que te den.
И этот чувак предположительно мой друг.
Y ese tío es mi presunto amigo.
Чувак, знаешь, я не как мой отец.
No soy como mi padre, ¿ sabes?
Где мой напиток, чувак? !
¿ Dónde está mi bebida?
Это мой костюм, чувак.
Este es mi traje, hombre.
Ну, смотри, чувак, ты кайфово играешь, и я говорю тебе : вот Чарльз, мой добрый нигер.
Ese tipo con el que estás jugando, por ejemplo. Ése es mi socio, Charles.
Мне всегда нравились мойки машин, чувак.
Siempre me encantó el lavado de autos.
Ты мой герой, чувак.
Mi perro heroico.
Боже мой, чувак!
¡ Dios mio!
Чувак, мой брат заказал стриптизершу, так что все будет путем.
No te procupes, mi hermano va a mandarnos la stripper, así que no quedaremos decepcionados.
О мой Бог, чувак!
¡ No me mandes judío de mierda!
Да нет, это мой ребёнок, чувак!
No, es mi hijo, viejo.
Чувак, сегодня мой день!
¿ Sabes qué, viejo? Esta noche es la noche.
Это мой палец чувак. Это мой палец!
Es mi dedo amigo. ¡ Ese es mi dedo!
- Лихорадка дала осложнения на мо́зги, чувак? - [Чарли] Нет...
¿ Esto es culpa de la fiebre de las armas?
Господи боже мой, чувак!
¡ Jesucristo!
Бог мой, чувак..
¡ Oh, Dios mío, viejo!
Мой, чувак.
Es mía, compañero. ¡ Es mía!
* Мой отец думает что ты - зло, но, чувак, он может отсосать петушка *
# Mi padre te cree muy malo, pero se puede ir al carajo #
Ей, чувак, даже не пытайся смотреть на мой член. - Джей : Какого хрена?
Prométeme que mantendrás la boca cerrada, porque si me fastidias esta vez, juro que te haré pedazos.
Чувак, из которого ты чуть дух не вышиб - мой чертов парень!
El tipo el que le sacaste a patadas es mi novio!
Она не мой босс, чувак.
No es mi jefa, viejo.
Чувак, сегодня мой день.
No, ésa es la mesa de los regalos.
Боже. Чувак, где мой офис?
Amigo, ¿ dónde está mi oficina?
О, мой... Чувак!
Viejo, ¿ cómo vas a- -?
Чувак, ты и мой отец делите этот плед?
Amigo, ¿ mi papá y tú comparten este futón?
Я это помню, потому что ты в этот момент ел кусок торта и сказал : "Чувак, мой семестр будет будет похож на это".
Lo recuerdo porque tenías un pedazo de pan y dijiste : "Amigo, mi semestre será esto".
Мне нравится твоя шляпа, чувак! Пусть мой кореш Рики возьмет ее. Потому что она ему нравится.
Me gusta tu sombrero, hombre. ¿ Puede mi amigo Ricky tomarlo prestado?
Зачем ты унижаешь мой язык, чувак?
Dejen de fastidiarme.
- Это мой дом, чувак.
- Es mi casa, viejo.
Боже мой, чувак. Ты всё ещё твердишь об этом тупом фильме о глобальном нагревании, который посмотрел?
Dios. ¿ Sigues insistiendo con el filme sobre la calefacción global?
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Viejo, no voy a contar cuántas páginas tiene la lista.
Нет, это не мой грузовик, чувак.
No, no es mi maldito camión, amigo.
Мама закрыла мой банковский чек до дня рождения. Извини, чувак.
Mi mamá me dió un cheque por mi cumpleaños.
- Брось, чувак. Ты спишь со стриптизёршей и тебя беспокоит мой сексоголизм?
Tú acechas a una desnudista ¿ y te preocupa mi abstinencia?
Чувак, я отдал бы тебе своё место, но мой отец убьёт меня.
Te daría mi lugar, pero mi padre me mata.
Ты мой друг. Я любля тебя чувак.
Eres mi amigo.
Чувак, отдай мне мой спортивный костюм, пожалуйста.
Tío, dame mi chándal, por favor.
Чувак, я бы с радостью, но ща мой братан Дак Стайнн.
Tío, me encantaría. Pero mi hermano es Duck Stan.
Боже мой, смотрите все... Чувак!
Parece que hay muchas relaciones.
Ты же мой старый приятель, чувак, тот кто правильно показал поворот.
Hazlo por tu viejo amigo Ray, el que giró en el lugar correcto.
Боже мой, чувак!
Dios mío.
Это мой БФФ, чувак.
Es mí mejor amigo de toda la vida.
Гарольд ты - мой лучший друг, чувак.
Harold tú eres mi mejor amigo, compa.
Боже мой, чувак.
Por Dios, hombre.