English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой что

Мой что Çeviri İspanyolca

22,556 parallel translation
- Боже мой, что он натворил? Что? !
- Dios mío, ¿ qué ha hecho, qué?
Отец Юджин мой кузен, так что здесь может быть личное.
Padre Eugene es mi primo, así que... algo de esto podría ser personal.
Дайте мне прояснить, что все, что мой клиент скажет об участии Такера, не может быть использовано против него.
Quiero dejar claro nada dice mi cliente para implicar a Tucker no puede ser utilizado en su contra.
Что касается дела, он мой клиент и я хотела бы знать, почему вы его задержали.
Lo que es relevante aquí es que es mi cliente, y me gustaría saber por qué lo está sosteniendo.
Нет, нет. Я же говорил, что за этим стоит мой кузен, а я вообще не причастен, как и все, кого я знаю.
No, no, ya te dije, mi primo de detrás de ese mal, y yo no estaba implicado de alguna forma, ni hubo nadie que yo conozca.
В духе открытости, мой отец дал ясно понять, что готов пустить вас обоих в расход.
En aras de la transparencia, mi padre ha dejado claro que está dispuesto a tirar tanto debajo del autobús.
Я знаю, чего хочет мой генерал, но есть кое-что, с чем вы помочь не в силах.
Sé lo que quiere mi general, pero tengo un problema con el que no puede ayudarme.
потому что мой периодический секси любовник был убит прошлой ночью!
¡ porque mi sí y no, a veces-sexy amante de juegos de rol fue asesinado anoche!
Сейчас я пристрелю тебя, за то, что испортил мой костюм Кхалиси, сукин ты сын!
Ahora, te dispararé por arruinar mi disfraz de Khaleesi ¡ hijo de perra!
Она ублажала твоего отца, А потом мой отец чтил его память, тем что содержал её. Но...
Ella era el cofre de placer de tu padre, y luego mi padre la honró manteniéndola aquí.
Верно, потому что мой рабочий день окончен.
No, no, porque mi día está hecho.
А вот это странно что вы просто подошли к бару в этот час, а мой эксперт по интернет-знакомствам уже подготовил для вас заказ вы не возражаете, если мы проверим пакет?
Esto es raro. Que entre en un bar a esta hora y que mi experto en citas por Internet le tenga un pedido preparado. ¿ Le importa que eche un vistazo a esta bolsa?
Хэзер мне сказала, что Итан даже не мой сын
Heather me dijo que Ethan ni siquiera era mi hijo.
Я понимаю, но я знал, что Итан мой сын ещё до того, как получил результаты
Supongo, pero supe que Ethan era mi hijo incluso antes de tener los resultados.
Да, но один мой профессор сказал, что это потому что плёнка старая и грязная, а у вас есть что-то, чтобы её почистить
Sí, pero uno de mis profesores dice que es sólo porque la cinta está sucio y que ustedes tienen un proceso que se utiliza para limpiar todo.
Мой босс сказал, что я подаю надежды... сказал, что если я днём буду работать в зале, а ночью на кухне, я быстро продвинусь
Mi jefe dice que tengo la promesa... Me dice que si los días de trabajo en el suelo y noches en la cocina, Probablemente podría ascender rápido.
Но я бы хотела заострить внимание на том, что когда я взяла к себе Расти, вы не опрашивали мой отдел
Pero me gustaría señalar que cuando acogí a Rusty, no interrogaste a toda mi división.
Сама идея, что мой универ пытается со мной подружиться..
La idea de que alguien del instituto me siga o me pida amistad es...
Я уже объяснила вашим офицерам, что то, что я не знаю, где мой пистолет, ещё не значит, что он пропал
Ya he explicado a sus oficiales que sólo porque no sé donde está mi arma quiere decir que está perdida.
Боже мой, что?
Dios mío, ¿ qué?
Почему ты разводишься? Возможно, ты слышал, что мой муж спал с проститутками.
¿ Por qué te divorcias? No sé si te has enterado, mi marido se acostó con prostitutas.
"Мой сын совсем не ценит жертв, что я принесла ради его карьеры"
"Mi hijo no aprecia ninguno de los sacrificios que he hecho por su carrera".
Небольшая боль в животе, но я хочу сделать УЗИ, чтобы убедиться, что всё в порядке. О боже мой.
Sensibilidad abdominal ligera... pero quiero hacer una ecografía para asegurarme que todo está bien.
А люди не оставляли меня в покое, надоедая, что секси-врач просил мой номер.
Y la gente sigue sin dármelo... molestándome con médicos que están buenos que me piden mi número.
Никто не хочет объяснить, почему мне одновременно звонят два разных врача и говорят, что мой муж ума лишился?
¿ Alguien puede decirme por qué recibí... no una, sino dos, llamadas de teléfono... de dos adjuntos distintos... diciéndome que mi marido perdió la cabeza?
Я злюсь потому, что мой ординатор проигнорировал все протоколы, которым его обучили.
Estoy enojada por tener un residente... que ignoró cada uno de los protocolos que se le enseñó.
Как человек, я буду ждать здесь и благодарить бога, что мой муж не виноват в том, что трое детей оказались круглыми сиротами.
Como ser humano, me quedaré aquí y agradeceré a Dios que mi marido no sea responsable por dejar a tres niños sin ningún padre.
Я сказала, что может быть встречусь с ним, когда он вернется из тура, теперь мы переписываемся, и он плавит мой телефон.
Le dije que podríamos salir cuando volviese de la gira, nos hemos estado mandando mensajes y ahora está haciendo polvo mi móvil.
Потому что, чтобы не искал мой отец, он уже не найдет.
Lo que buscaba mi padre, nunca lo encontró.
2 дня назад мой муж никого не насиловал, потому что он был здесь.
Mi esposo no violó a nadie hace dos noches porque estaba aquí.
Эй, ты не должен делать то, что вчера сказал мой адвокат.
No tienes que hacer lo que dijo mi abogado la otra noche.
Мой адвокат изнасиловал около приюта, потому что знал, что во всем обвинят секспреступников?
¿ Mi abogado violaba cerca de albergues porque sabía que los agresores sexuales serían culpados?
Что привело вас в мой скромный магазин?
¿ Qué os trae a mi humilde tienda?
По-моему, судья констатирует, что мой клиент – тоже член группы пострадавших, независимо от участия Джека.
Porque como yo lo veo es que el juez va a ratificar que mi cliente es miembro de esta demanda así Jack me haya avisado o no.
Мой агент говорит, что я еще смогу покорить Килиманджаро.
Pero mi agente dice que cuando me recupere podré escalar el Monte Kilimanjaro.
– Боже мой. Мне кажется, что я схожу с ума, правда.
Dios mío, voy a enloquecer.
В мой день выбора меня раз шесть вырвало и я упал в обморок, так что ты держишься ещё хорошо.
En mi Día de Compatibilidad, vomité seis veces y me desmayé, así que te diría que te está yendo bien.
- Ты теперь что, мой гуру?
¿ Cuándo te convertiste en mi gurú?
Я же говорил, что первый мой.
Te dije que pescaría uno primero.
Меня нужно было подвести, ведь я хотел помочь Канело с книгами, потому что мой брат не окончил старшей школы.
Solo necesité que me llevaran para ayudar a Canelo a cuadrar las cuentas porque mi hermano no terminó el instituto.
Это мой день рождения, и я не представляю с кем ещё я бы хотел его отметить, так что...
Es mi cumpleaños, y yo no puede pensar en nadie más Yo preferiría celebrar con, por lo que...
В этот раз все по-другому, потому что в этот раз мой выбор - верить в то, что с малышом всё будет хорошо, если только сам Бог мне не скажет иначе,
Es es diferente esta vez, Porque esta vez estoy la elección de tener fe En un buen resultado para este bebé
Иди в ординаторскую, возьми мой телефон, в контактах найди Уильяма Торпа, отправь ему, пожалуйста, сообщение, что сегодняшние планы отменены.
Ve el salón en asistentes, conseguir mi teléfono, Entrar en mis contactos, encontrar William Thorpe, Favor le texto y hacerle saber
Прости, что я поздно, но мой Убер застрял в пробке.
Lo siento llego tarde, Pero mi Uber quedó atrapado en el tráfico.
И мы думали, что мы родные, Пока человек, которого я считал своим дядей, не объявил, что он мой отец.
Y solíamos ser hermanos, hasta que el hombre que yo pensaba que era mi tío soltó la noticia de que era mi padre,
Я рада, что вы все считаете, будто можете менять мой график, как вам захочется.
Me alegra saber que piensen que pueden cambiar... mis horarios como se les canta.
Потому что она мой ребенок.
Porque ella es mi bebé.
Мой отец был бы рад оплатить всё до конца, но сейчас он мертв, потому что я выбрал вас, а не его.
Mi padre estaba perfectamente feliz pagándome la universidad, pero ahora está muerto porque la elegí a usted antes que a él.
Послушай, я знаю, что мой замок - не веселое место, но и таким никогда не был.
Sé que mi castillo no era alegre, pero tampoco era así.
Потому что он мой стажер...
- Porque él es mi aprendiz...
Мне позвонили около двух часов ночи, что мой сын замешан в перестрелке.
Me llamaron a eso de las 2 de la madrugada diciendo que mi hijo se había visto envuelto en un tiroteo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]