Моя вина Çeviri İspanyolca
4,740 parallel translation
Это моя вина.
Es mi culpa.
Я предложил это дело и, если с тобой что-то случится, это будет моя вина.
Te di este caso. Si te pasa algo, es mi culpa.
Извини, это моя вина.
Lo siento, fue mi culpa.
Это только моя вина.
Soy yo. Es mi culpa.
Это не моя вина, что Фрэнсис покончила с собой.
No es mi culpa que Frances se haya suicidado.
Ты столкнул меня с дороги и после этого у тебя хватает наглости, говорить, что это моя вина?
Me sacaste de la carretera. ¿ Y encima te atreves a decir que es culpa mía? Cuidado, viejo.
О, ок. Значит ты говоришь, что это моя вина?
Ya, ¿ entonces quieres decir que es mi culpa?
Ок, но ведь это не моя вина что она думала что ты был плохим парнем.
Bueno, no es mi culpa que ella piense que eras un mal novio.
И, может, все это... все это моя вина, моя вина в том, что ты пьешь.
Y puede que todo esto... Esto sea todo culpa mía, culpa mía que bebas.
Это моя вина, моя ответственность.
Culpa mía, mi responsabilidad.
Это моя вина, отец.
Fue mi culpa, padre.
- Это была моя вина.
- Fue mi culpa.
Она спрашивала себя : "Это моя вина?"
Se preguntó : "¿ Es mi culpa?"
Это не моя вина.
No es mi culpa.
Это моя вина.
Esto es culpa mía.
Возможно, это была моя вина, я был не самим собой.
Tal vez sea mi culpa, no estaba siendo yo.
Это моя вина.
Es culpa mía.
Ну, и каким образом это моя вина?
Y bien, ¿ cómo es que esto es mi culpa?
Ладно, это немного моя вина.
Bueno, es una poco mi culpa.
Это моя вина, Рой.
Es mi culpa, Roy.
Моя вина.
Fue mi culpa.
Это моя вина.
Todo esto es culpa mía.
Но Линди может сидеть там со стрёмным киберпреследователем и сексуальным маньяком, и это моя вина.
Pero Lindy podría estar allí con un psicópata sexual acosador en línea Y es mi culpa.
Как ты можешь быть настолько эгоистичной? Это не моя вина, что Майкл считает, что ты не можешь заправлять вещами!
¡ No es mi culpa que Michael no te crea capaz!
Не моя вина, что я был во всем лучше.
Ahora mi culpa es ser mejor en todo.
Это моя вина.
Es mi culpa, en definitiva, ¿ no?
Да, и это не моя вина, что чувак дал себя подстрелить.
Sí, y no es mi culpa que hiciera que le disparasen.
Это была моя вина, но ты заплатила моему отцу за окно.
Y todo fue culpa mía, y le pagaste a mi padre la ventana.
Это моя вина.
No fue culpa de tu padre. Fue culpa mía.
Не моя вина. Ты знаешь, что твоя.
Sabes que sí.
" Это не моя вина, вините кого-то другого...
" No es mi culpa, culpa a alguien más...
Моя вина, я должна была тебе об этом сказать.
Perdona, debí aclarártelo.
Знаешь, я их не заставляла лезть в такси, а сейчас они ведут себя, как будто это моя вина, как будто я должна тут убиваться из-за того, что они проведут пару ночей в КПЗ.
Yo no los obligué a subirse al taxi y ahora actúan como si fuera mi culpa... A algunos les encanta responsabilizar a otros por sus problemas.
Он не плохой парень, но... это не моя вина.
Es un buen chico, pero... no es mi culpa.
Это моя вина.
Ha sido culpa mía.
Ясно. Моя вина, каюсь.
Muy bien, discúlpame.
Не моя вина, что у меня волосы, как у Покахонтас, и уж точно не я виновата, что ты предпочла мет зубам.
¡ No puedo evitar tener este pelo, y la droga te pudrió la dentadura a ti, no a mí!
Твоя правда. Но это не моя вина.
Sí, es cierto, pero no por culpa mía.
Что это моя вина.
Todo era mi culpa.
Да нет, это моя вина.
Chicos, es mi culpa.
Ну, это не моя вина.
- No es mi culpa.
- Думаешь, это моя вина?
- ¿ Crees que yo estaba equivocado?
Это моя вина, и я её заглажу. Я всё исправлю.
Es mi culpa y voy a arreglarlo.
Нет-нет-нет. Это была моя вина.
No, yo tuve la culpa.
— Так это моя вина?
- ¿ Entonces es mi culpa?
Это моя вина, Джон. И почему же это твоя вина?
¿ Cómo es eso tu culpa?
А моя мама, напившись вина, сорвалась на Говарда Моллисона и теперь может лишиться работы.
Y mi madre, inhibida por demasiado vino, perdió totalmente los estribos con Howar Mollison, lo que significa que podría perder su trabajo.
Это не его вина, а моя.
No, no fue culpa suya. Fue mía.
– Это моя вина.
- La culpa es mía.
- Это моя вина.
- Es mi culpa.
Моя вина.
Mi culpa.