English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мужиков

Мужиков Çeviri İspanyolca

718 parallel translation
10 ног... 5 мужиков... Правильно!
Diez piernas, o sea cinco hombres.
Мне огромное удовольствие доставляет вручить вам этот великолепный приз, подарок от дяди Джорджа и его веселых, веселых мужиков.
Supone un gran placer para mí entregarte este maravilloso premio... un recuerdo del tío George y sus alegres muchachos.
Складываешь цифры для бедных неграмотных мужиков.
Haciendo bonitas cuentas para esos pobres muchachos que no saben leer ni escribir.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Cuando dos hombres comparten una cabaña diminuta durante un invierno, al llegar la primavera o son muy buenos amigos y se conocen bien...
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
Fuera esperan sus hombres.
Ага, сейчас нам надо выстроить в линию... всех курчавых мужиков в армии, флоте и морской пехоте...
Todo lo que tenemos que hacer es poner en fila... a todos los hombres con pelo rizado del Ejército y la Armada...
У нее много мужиков было в форте Блисс.
Salió con muchos en Fuerte Bliss.
Это работа для настоящих мужиков.
Hay que tener recursos.
Скорее всего, это один из наших мужиков! Ничто их не изменит!
Seguramente uno de los hombres. ¡ Jamás cambiarán!
Вы здесь четверо мужиков, у вас есть руки.
Seis ustedes y dos nosotros.
Выбьем мужиков с казачьей земли — и по домам.
Sacaremos a los aldeanos de las tierras cosacas y volveremos a nuestras casas.
- Как все живут! Работа тяжелая, мужиков нет.
El trabajo es duro, no hay hombres.
- Спрашиваешь что? Почему девять из десяти мужиков пытаются меня изменить?
¿ Por qué nueve de cada diez tratan de reformarme?
Ненавижу мужиков, которьIе бьют женщин.
No me gustan los hombres que abofetean a las mujeres.
ќ, как € ненавижу мужиков!
¡ Cómo odio a los hombres!
ќ, мужиков тоже!
A los hombres también.
Двое мужиков, представьте себе!
Dos hombres. ¡ lmaginate!
Я вас мужиков знаю, повидала.
Conozco los hombres. He amado a decenas de ellos.
Можешь женить на себе кого хочешь! Тысячи мужиков из штанов выпрыгнут, лишь бы затащить тебя в постель даже такой ценой.
Se me ocurren un montón de tipos... que matarían por casarse contigo.
Я - Крест, я ставила на колени мужиков, и я выбрала преступную жизнь.
Soy la cruz que hace a los hombres llorar, he cambiado la vida de un ganster.
Я думаю, он принадлежит к числу тех мужиков, которых раз встретишь - и хуй забудешь!
Pensé que era esa clase de gente de la que nunca te olvidas.
Или мне сказать своим коллегам, что мой сын трахает мужиков в задницу?
O me vas a decir que los tipos que trabajan contigo te dan por el culo.
Так подайте арабов с саблями нам... мужиков мы замочим, изнасилуем дам,... за Волю!
Que vengan los árabes, con sables y cuchillos,... mataremos a los hombres, y violaremos a sus esposas,... por la Libertad!
- [Бандит] Рай для мужиков.
- El paraíso de los borrachos.
Никаких неприятностей из-за мужиков!
¡ Mis amigas! ¡ No más líos con hombres! ¿ Te damos problemas?
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
¿ De todos los malditos hombres en este mundo, por qué tengo que amar a éste?
Хорошо быть свободной, менять мужиков, меня это тоже забавляло,
Está bien ir con unos y con otros, es divertido durante un tiempo.
Выстрелите из них и нам придется бороться с дюжиной мужиков.
Por ahora son tres. Si les dispara... tendremos que enfrentarnos a una docena.
ћир без мужиков!
¡ Un mundo sin tíos!
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Recuerdo que cuando era niño traía hombres a casa.
Мне не надо двух тупых мужиков, залезших в мою квартиру.
No voy a tener a dos estúpidos haciéndose cargo de mi piso.
Чем больше я смотрю на мужиков, тем больше мне нравятся собаки.
Cada vez me gustan más los perros.
Я никогда не стал бы добровольно наезжать на таких здоровых мужиков.
Yo nunca ofendo conscientemente a hombretones como este.
Люблю сильных мужиков, а ты, Фрэнк?
A mí me gusta un poco de juego duro. ¿ A ti no, Frank?
Ты рискуешь сев на лодку с такой кучей мужиков как мы.
Es muy arriesgado subir a un barco con hombres como nosotros.
Ты бы застряла в этой Монтане с кучей мужиков которые хотят твоей любви.
- No. Ahora estarías con unos hombres que solo querrían acostarse contigo.
Провожать чужих мужиков...
Transportar a hombres desconocidos...
Писем нет. какая-то чокнутая убивает мужиков.
Raymond, hay una psicópata suelta matando tíos.
А у мужиков все по-другому.
No es lo mismo para los hombres.
Много мужиков так говорит!
¡ Muchos hombres hablan así! ¡ Muchos piensan así!
Много мужиков так думает!
¡ Creen que es culpa de la mujer!
Я согласен, например, с тем что большинство мужиков... тщеславные, никчёмные, жадные, грубые говнюки которые вот-вот уничтожат эту планету...
Estoy de acuerdo, por ejemplo, que en su mayor parte los hombres son gilipollas presumidos, ignorantes, avariciosos y brutales que casi acaban de arruinar el planeta...
Потому что все дерьмо происходит из-за мужиков.
Ya que muchos de los males los causan ellos.
Лучше всего, такого, которого не интересуют бабы, и который живет с парой мужиков...
Al que nunca sale con chicas y vive con esos dos tipos.
Половина мужиков повиснет "на колючке", попадёт на мины или упадут у вьетнамцев.
La mitad de los hombres cuelgan en el alambre de púas, " golpea el oro minas caen en vietnamita.
Я не из тех мужиков, что торопятся. Но я вылетаю в четыре из Логана, и я пока не вижу в окно никакого такси.
Bueno, no me gustan las carreras... pero el avión sale a las 4 : 00...
Вот видишь, пес остроумный, и мужиков мы повидали, и сластные крики я слышала...
Ya ves graciosa, hemos encontrado a los machos y hasta oí gemidos de placer...
5000 мужиков и больше ничего.
5 mil hombres, ¿ y qué más?
А может быть мужиков?
Quieres decir que echas de menos el sexo.
- Вам тут своих мужиков мало?
- ¿ Lo quieren andando por ahí?
И тут у двух мужиков возник вопрос, отчего у него такой радостный вид?
Entonces los otros dos se preguntan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]