Мы делаем свою работу Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Мы делаем свою работу.
Hacemos nuestro trabajo.
Мы делаем свою работу.
Tenemos trabajo. Estamos retrasados- -
Мы делаем свою работу.
- Así nos ganamos la vida.
Мы делаем свою работу, остальное - в руках божьих.
Hacemos nuestro trabajo, el resto queda en las manos de Dios.
И чем лучше мы делаем свою работу, тем меньше эти 99 % думают, что мы им нужны.
Y cuanto mejor hagamos ese trabajo menos piensa el otro 99 % que nos necesita.
Так, был парень, которого застрелили на Южной Банк и мы делаем свою работу.
Era el tipo al que dispararon en el South Bank haciendo su trabajo.
Мы делаем свою работу.
Estamos haciendo nuestro trabajo.
Пока мы не поймем это, мы делаем свою работу, Обеспечиваем ее безопасность.
Hasta que lo entendamos, haremos nuestro trabajo, mantenerla a salvo.
И, если мы делаем свою работу, здесь жить и нашим детям
Pero aquí es donde vivimos. Si hacemos nuestro trabajo, es aquí donde vivirán nuestros hijos.
Мы делаем свою работу.
Estábamos haciendo nuestro trabajo.
Мы делаем свою работу.
Tenemos trabajo que hacer.
Ты хоть знаешь, сколько художников вроде тебя приезжают сюда? И воротят от нас свой нос, потому что мы делаем свою работу, чтобы прокормить своих детей?
¿ Sabes cuántos de que los artistas vienen por aquí volteando la nariz en nosotros porque tenemos que hacer un trabajo para alimentar a los niños?
Личность отца нашей жертвы не должна влиять на то, как мы делаем свою работу, Итан.
Quien sea el padre de nuestra víctima no afecta a la forma en que hacemos nuestro trabajo, Ethan.
Явно ненадёжный, если мы делаем свою работу как следует.
No será concluyente si hacemos bien nuestro trabajo.
Мы делаем свою работу.
Haremos nuestro trabajo.
А мы делаем свою работу, что бы ни случилось, так?
Nosotros hacemos nuestro trabajo, sin importar qué, ¿ verdad?
Мы делаем свою работу, а ты - свою и не отключаешься, хорошо?
Estamos haciendo nuestra parte, tú haz la tuya y mantente despierto, ¿ vale?
Мы просто делаем свою работу.
Tan sólo estamos haciendo nuestro trabajo.
И это не фаворитизм. Мы просто делаем свою работу : поддерживаем таланты, которые находим.
Y eso no es favoritismo ; simplemente es hacer nuestro trabajo enardecer el gran talento cuando lo encontramos.
Мы не думаем о себе как о героях. Мы просто делаем свою работу. Ставим наши жизни на кон ради демократии.
No creo que seamos héroes, sólo estamos haciendo un buen trabajo, poniendo nuestras vidas en la línea para la democracia.
Возможно, но вы увидите, мы хорошо делаем свою работу.
Quizá. Pero verá que los nuestros hacen un buen trabajo.
Мы только делаем свою работу.
Hacemos nuestro trabajo.
Мы все делаем свою работу.
Todos estamos trabajando.
Не знаю, может быть, ты не заметила, но мы тоже люди и, что удивительно, все еще делаем свою работу. - Эй, вы двое...
No sé si lo notaste pero el resto de nosotros somos humanos y sorprendentemente todavía nos manejamos para seguir con nuestros trabajos.
Мы очень хорошо делаем свою работу.
Somos muy buenos en lo que hacemos.
Но не нужно так пугаться, потому что мы перезапустим сердце, и подключим трубку, которая будет дышать за тебя, и... и отвезем тебя прямо в операционную, ладно? Мы хорошо делаем свою работу.
Pero no tienes que poner esa cara, porque reiniciaremos tu corazón, y te colocaremos un tubo que respirará por ti y te llevaremos corriendo al quirófano ¿ de acuerdo?
Мы хорошо делаем свою работу – это и есть наши активы.
Nuestro activo es que somos buenas en nuestros trabajos.
Почему мы не делаем свою работу.
Por qué no hacemos nuestro trabajo.
Мы просто делаем свою работу.
Sólo hacemos nuestro trabajo.
Мы делаем свою работу, ты едешь домой.... вот и все.
Eso es todo.
- Мы просто делаем свою работу.
Sólo hacemos nuestro trabajo.
Мы доверяем ему его работу, и делаем свою.
- No sé lo que hacían en el Mercy West pero en Seattle Grace, esperamos poder confiar en el hombre del gas. - Discúlpeme, no sabe nada. Confiar en que haga su trabajo para poder hacer el nuestro.
- Мы только делаем свою работу!
- ¿ Cómo?
- Что? - Мы только делаем свою работу
- Nosotros hacemos lo nuestro.
Мы просто делаем свою работу.
Solo cumplimos con nuestro deber.
Но именно из-за этой любви мы и делаем свою работу.
Pero es porque los amamos es que lo hacemos.
Мы просто делаем свою работу.
- Sólo hacemos nuestro trabajo.
Нет, мы всего лишь делаем свою работу, ничего больше.
No, solo estamos haciendo nuestro trabajo, nada más.
Мы берем то, что нам дают и делаем свою работу.
Aceptamos lo que nos dan y hacemos nuestro trabajo.
- Мы просто делаем свою работу, сэр.
- Hacemos nuestro trabajo, señor.
Мы только делаем свою работу.
Estas haciendo un gran trabajo.
Мы с Лесли сами делаем свою работу.
Leslie y yo hacemos nuestro trabajo por nuestra cuenta.
Однако, с тех пор, Некоторые источники, полагают, что мы не делаем свою работу.
Sin embargo, desde entonces, ciertas fuentes han sugerido que no hicimos nuestro trabajo.
Мы тоже делаем свою домашнюю работу
Nosotros hacemos nuestros deberes también.
Мы просто делаем свою работу.
Solo hacemos nuestro trabajo.
Мы просто делаем свою работу.
Ambos solo estamos haciendo nuestro trabajo.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Los dos hacemos nuestro trabajo y yo estoy en la única cadena de noticias fiable.
Но мы просто делаем свою работу, понимаешь?
Pero solo hacemos nuestro trabajo.
Мы просто делаем свою работу. Я не могу!
Lo único que hacemos es nuestro trabajo.
Мы просто делаем свою работу.
Estamos haciendo nuestro trabajo.
Мы просто делаем свою работу.
Sólo hacíamos nuestro trabajo.