Мы делаем всё Çeviri İspanyolca
1,478 parallel translation
Мы делаем всё, что в наших силах, господин Мэр.
Hacemos lo que podemos, Sr. Alcalde.
Чувствую, что мы делаем всё не правильно.
Esto está realmente mal.
Помните, что он тут главный, и мы делаем всё как он говорит.
Recuerda que él dirige todo, y hacemos lo que él diga.
Все мы делаем ошибки.
Todos cometemos errores.
Сэр, мы делаем все возможное, чтобы остановить убийства миллионов нерожденных детей.
Señor, estamos aquí para impedir la masacre de millones de niños no nacidos
Мы просто американцы... делаем всё, на что мы способны.
Sólo somos estadounidenses. Haciéndolo lo mejor que podemos.
Мы с вами все еще делаем деньги вместе.
Usted y yo aún hacemos dinero juntos.
На всё, что мы здесь делаем, люди смотрят.
La gente está viendo todo lo que hacemos aquí.
Мы все еще делаем это?
¿ Todavía hacemos eso? ¿ Por qué?
Нас несколько человек, мы все вместе делаем карьеру.
Somos un grupo, estamos subiendo juntos.
Нам нравятся все предсказания, которые она может сделать для нас, когда мы делаем практические вещи, даже при том, что мы главным образом подозреваем в нашей глубине души, что это - вероятно не заключительная правда.
Nos agradan las predicciones que nos ofrece cuando hacemos cosas prácticas, aunque sospechamos en lo más profundo de nuestros corazones que probablemente no sea la verdad definitiva.
"Все мы это делаем, в конечном итоге..."
Eso es algo que todos hacemos, al final...
Да, да, конечно, мы все дипломированные массажистки, и мы делаем массаж...
Claro, todas tenemos licencias, y todas damos masajes.
Мы любим вас и делаем всё, что можем.
Mirad, os queremos chicos y estamos haciendolo lo mejor que podemos.
Они пытаются контролировать все, что мы делаем.
Intentan controlar todo lo que hacemos.
Мы... мы делаем все возможное, чтобы поймать его.
Y nosotros... estamos haciendo todo lo que podemos para atraparlo.
Мы и так всё вместе делаем.
- Lo hacemos todo juntos.
Я не понимаю, как всё, что мы делаем, неправильно.
No entiendo cómo puede ser que todo lo que hagamos esté mal.
Совершенно все, что мы делаем, делаем в соответсвии с закном.
Absolutamente todo lo que hacemos cumple o incluso supera a las normas.
Милая, мы все делаем глупые вещи.
Cariño, todos hacemos cosas estúpidas.
То что мы делаем не работает лучше потому что мы все вермя соглашаемся.
Que lo que hacemos no lo hacemos mejor porque estemos siempre de acuerdo.
- Мы делаем все, что можем.
- Estamos haciendo todo lo que podemos.
Я знаю, у нас сложная система, но мы делаем все, что можем.
Sé que el sistema que tenemos es complicado, pero hacemos lo mejor que podemos.
Как... ну как моя подруга Таня, например. - Мы все время что-нибудь вместе делаем.
Como... bueno... como mi amiga Tanya, por ejemplo.
Скажите что мы делаем все, что в наших силах.
Dígale que estamos haciendo todo lo que podemos.
Мы делаем все возможное, обещаю
Hacemos todo lo que podemos. Se lo prometo.
Дожно быть, мы все делаем правильно.
Bueno, debemos estar haciendo algo bien.
И когда мы видим, что они приближаются мы делаем все что в наших силах, чтобы защититься
Y cuando las vemos llegar hacemos lo necesario para protegernos.
Все приключение постоянно окрашено знанием того, что мы делаем что-то что закончилось.
Toda la experiencia se tiñe en todo momento con conocimiento de que estamos haciendo algo que ya ha finalizado.
Она должна убедиться, что мы тоже делаем все, на что способны, тоже.
Ella se asegura de que demos lo mejor de nosotras, tambien.
Если всё, что мы делаем - это незаметно шпионим, я подожду в машине.
Si todo lo que estamos haciendo es a escondidas, voy a esperar en el coche.
Что мы все делаем задом наперед?
¿ Que estamos haciendo todo al revés?
Я собираюсь ето сделать Мы только делаем вид, что все это как пареная репа.
Va a hacer que el trabajo que hemos estado haciendo parezca un "cakewalk"
Они должны жить согласно принципам мирового лидера экономики, а всё, что мы делаем - ноем о цензуре и ворчим, чтобы они прекратили строить электростанции.
Ellos tienen que vivir con la primera economía del mundo, y todo lo que hacemos es gemido, En censuras y quejándose que dejen de la construcción de plantas de energía.
Все, что мы говорим или делаем, просматривается и прослушивается неизвестным кибер-злоумышленником.
Estamos bajo vigilancia. Todo está siendo visto y escuchado por un atacante cibernético desconocido.
В смысле, я правда рада, что мы это делаем, но, видимо, все эти рейв-танцы опасны для жизни.
Es decir, realmente me alegra que estemos haciéndolo, pero, aparentemente, esos bailes Rave son un riesgo de vida.
Мы здесь делаем все возможное, чтобы спасти жизни мы не заботимся об этике и обещаниях
Por aquí, hacemos lo que sea para salvar vidas. No nos preocupa los modos ni presagios..
Так, слушайте, мы либо делаем всё по правилам, либо я позвоню в полицию, и пусть доблестные стражи Майями во всём разберутся.
Mira, podemos hacer esto bien, o puedo llamar a la policía, que los mejores de Miami lo arreglen.
Мы всё делаем вместе.
Haremos esto juntos.
Как мы это делаем с цыплятами. Все должно быть...
"Quiero saber un poco de la persona, en primer lugar." De la misma forma que hacemos con los pollos.
Как и все, что мы делаем и говорим, когда молоды.
Maldición. Esas cosas que hacemos y decimos cuando somos jóvenes.
У нас здесь свои правила, мы все делаем по порядку. Так что всему свое время, ладно?
tenemos un orden especifico para nuestra forma de trabajar aquí,
Мы делаем все, что в ниших силах.
Estamos haciendo todo lo que podemos.
Послушай, у нас бесплатная клиника, и мы и так делаем все, что в наших силах.
Clinica gratuita, y lo hacemos lo mejor que podemos.
Мы делаем то же, что делают все парочки. Только не вместе.
Hacemos todo lo que hacen las parejas, sólo que no juntos.
- Тогда что же мы все еще здесь делаем?
¿ Entonces que seguimos haciendo aquí?
Мы и так делаем все что можно, Конни.
Nos daremos prisa, aceleraré hasta el fondo, Connie. Gracias.
В качестве представителей Организации Объединенных Наций... мы делаем ставку на наши высшие ценности, на наши жизни... на веру в то, что мы можем всё восстановить.
Como representantes de las Naciones Unidas... apostamos nuestros valores más altos, incluso nuestras vidas... en la creencia de que podemos reconstruir.
Все, что мы тут делаем, - мы делаем, чтобы снизить риск появления не только самого вируса, но и людей, бегущих от него.
Todo lo que hacemos aquí es para minimizar el riesgo no sólo del virus, sino de personas que tratan de escapar de él.
Почему мы называем себя "бархатная гвардия". Мы делаем все легко и мягко.
Por eso somos Los Hombres de Pluma por nuestro toque liviano.
Мы вместе делаем все
# Tú y yo, tranquilos Tan sólo estar juntos, paseando #
мы делаем все возможное 102
мы делаем всё возможное 57
мы делаем все 140
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем то 74
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
мы делаем всё возможное 57
мы делаем все 140
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем то 74
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273