English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы делаем

Мы делаем Çeviri İspanyolca

8,513 parallel translation
Мы делаем вс? что можем с тем, что у нас есть.
Hacemos lo que podemos con los recursos de los que disponemos.
Мы делаем это или нет?
¿ Vamos a hacer esto o no?
И агент Харрис сказала тебе, что именно мы делаем.
Y la agente Harris te dijo lo que nosotros haremos.
Мы делаем это с целью правосудия...
O lo hacemos en el sistema judicial...
Мы делаем важное дело.
Uh, lo que hacemos es demasiado importante.
Мне нравится то, что мы делаем.
Me encanta lo que hacemos.
Я чувствую себя лучше, зная, что мы делаем хоть что-то.
De hecho, me siento mejor sabiendo que estamos haciendo algo.
Напиши, зачем мы приехали сюда - всё, чего мы хотим для Сиомары. Мы делаем это для неё.
Escribe las razones por las que vinimos aquí... todas las cosas que queremos para Xiomara.
Мы делаем это для нее
Estamos haciendo esto por ella.
Мистер Сансон... мы делаем всё возможное, чтобы найти ответы на вопросы,
Sr. Sansone. vamos a hacer todo lo posible por conseguirle esas respuestas...
еще одно собрание по поводу корабля мы делаем это каждый год и всё время одно и тоже меня уже тошнит от этого!
Otra reunión sobre La Nave del País. Hacemos esto todos los años y es siempre lo mismo. - ¡ Me pone enfermo!
Мы делаем все возможное, чтобы обеспечить безопасность каждого, но даже в таком случае иногда...
Hacemos lo posible por lograr que todos estén a salvo, pero aun así, a veces...
Есть, э, магия в том, что мы делаем. Если мы делаем это правильно, так?
- Hay una magia en lo que hacemos... si no hacemos lo que hacemos de la manera correcta, sí?
Ты видел лишь чёрную сторону того, что мы делаем.
Todo lo que has visto es el lado feo de lo que hacemos.
Что мы делаем?
¿ Qué hacemos?
Мы делаем всё, что можем, в этом запутанном мире.
Todos hacemos lo que podemos en este jodido mundo.
Вот что мы делаем для тех, кого любим.
Eso es lo que hacemos por la gente a la que queremos.
И мы делаем всё возможное, чтобы узнать почему.
Y estamos haciendo todo lo que podemos para saber por qué.
Я и не знала, что мы делаем ставки.
No entiendo qué apostamos.
— Мы делаем успехи.
- Estamos haciendo progresos.
А почему мы делаем это сейчас?
¿ Y por qué lo estamos haciendo ahora?
Мы делаем то, что он говорит, нас грабят, и мы отслеживаем деньги до Клагмена.
Sí, si hacemos lo que dice, nos robarán y rastrearemos el dinero hasta Klugman.
Никто не должен знать, что мы делаем, особенно Касл.
Nadie puede saber lo que estamos haciendo, especialmente Castle.
Так мы делаем это?
¿ Entonces lo vamos a hacer?
Что и как мы делаем... это наше дело.
Lo que hacemos y cómo es asunto nuestro.
Мы делаем, что хотим, и все нас боятся.
Y es como si pudieramos hacer lo que nos dé la gana. Y la gente se acojona de nosotros.
Мы делаем их, чтобы радовать детишек или одиноких женщин, которым нечего пожевать перед телевизором, смотря очередную мелодраму.
Se significan para ser disfrutado por los niños O mujeres solas cuando una comedia romántica Golpea demasiado cerca de casa.
Мы делаем все, что в наших силах.
Vamos a hacer todo lo que podamos.
– Мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить им новое прикрытие, но это, как вы понимаете, требует времени.
- Estamos haciendo cuanto podemos para reubicarlos y conseguirles nuevos antecedentes, pero, como se puede imaginar, va a llevar un tiempo.
Мы делаем это только 20 минут?
¡ ¿ Sólo hemos estado haciendo esto por 20 minutos? !
Где памятка с тем, что мы делаем сейчас?
¿ Dónde está el memorándum con lo que sabemos ahora?
Что мы здесь делаем?
¿ Qué hacemos aquí?
Мы просто делаем свою работу.
Sólo hacíamos nuestro trabajo.
Мы все делаем свою работу.
Estamos haciendo nuestro trabajo.
Мы здесь делаем все правильно.
Estás haciendo lo correcto.
Знаешь, что мы здесь делаем?
¿ Sabes lo que hacemos aquí?
А что именно мы тут делаем?
¿ Exactamente qué hacemos aquí?
Я не знаю, зачем мы это делаем.
No sé por qué lo hacemos.
Мы все делаем что должны.
Todos sabemos lo que tenemos.
Знаешь, убедиться, что мы все делаем правильно.
Ya sabes, asegurarse de que tengamos todo en orden.
Тогда что мы тут делаем?
¿ Entonces qué estamos haciendo aquí?
Так что мы делаем?
¿ Y qué hacemos?
Гражданский иск мог бы принести больше денег, чем это, но... мы все делаем собственный выбор.
Un acuerdo podría haber dado más que esto pero... todos tomamos nuestras decisiones.
Мы просто закатываем ягоду в кусочки индейки, делаем рулетики, и едим вредные жареные шарики.
Pues haremos rollitos con pavo y arándanos secos, algún pastelillo - y nos reiremos de los perros feos. - ¡ Mola!
Что мы тут делаем?
- Lo que estamos haciendo aquí. -
В медицине мы всегда так и делаем.
En medicina lo hacemos siempre.
Соблазнение зомби. Что мы делаем?
¿ Qué estamos haciendo?
Лив, что мы здесь делаем?
Liv, ¿ qué estamos haciendo aquí?
- Мы это не делаем.
- No vamos a hacer esto.
Мы всё делаем для твоей семьи, но когда речь заходит о моей, то...
Hacemos todo por tu familia, pero cuando es mi parte de la familia...
Обычно в Нью Йорке мы такое не делаем, но я была так разочарована, что попросила лабораторию провести родственный поиск.
Por lo general, no hacemos esto en Nueva York, pero estaba tan frustrada, que le pedí al laboratorio para hacer una búsqueda familiar menos rigurosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]