English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы ещё не решили

Мы ещё не решили Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
Дживс, мы ещё не решили, где мы проведём наш медовый месяц.
Este lugar es bonito, Jeeves. Debemos pasar nuestra luna de miel aquí.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Su Señoría, queda un asunto sin resolver.
Мы ещё не решили.
Todavía no nos hemos decidido.
- Мы ещё не решили.
- No hemos decidido nada.
- Вы... Мы ещё не решили этот вопрос...
- Usted... aún no está resuelto...
И это проблема, которой мы ещё не решили.
Y este es un problema que aún debemos de resolver.
Погоди, мы ещё не решили остаться.
Espera, no estás solo.
- Мы ещё не решили про честную цену.
- Pero todavia no hemos decidido un precio justo.
Мы еще не решили, Ваша Светлость.
Aún no lo hemos decidido.
Мы еще не решили.
Oh, aún no lo hemos decidido.
- Мы еще не решили. - Это была твоя идея.
No sabemos aún.
Мы получили запрос из полиции. Мы еще не решили, что делать.
Hemos recibido también la visita de la policía,... pero aún no hemos decidido lo que vamos a hacer.
Мы еще не решили, мадам.
Aún no lo decido, madame.
Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию
Probablemente iremos a la India.
Мы еще окончательно не решили, но я надеюсь, надеюсь пробыть здесь несколько недель.
Nuestros planes no están aún firmemente establecidos, pero espero, espero que nos quedemos algunas semanas.
Мы с братом еще не решили.
No decidimos todavía...
- Мы еще не решили.
- No lo hemos decidido aún. Solo maneja.
- Мы с Кейко еще не решили.
- Aún lo estamos pensando.
Мы еще не решили, что делать.
No hemos hecho planes.
Мы еще не решили.
No está decidido.
Мы еще ничего не решили.
nada esta seguro.
" Когда мы прощались с ней, мы были слишком суровы. Но мы решили, что иначе ей будет ещё тяжелее.
"Cuando la enviamos fuimos duros con ella porque la sensibilidad le haría las cosas más difíciles"
Привет, Дэйл, прости, что не позвонила раньше, ангел, но мы решили остаться в городе ещё на пару дней.
Hola, Dale, siento no llamar antes, ángel pero decidimos quedarnos en la ciudad un par de días más.
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
Como representante del consejo local, me complace anunciar que, conjuntamente... con la Escuela Saint Gabriel's Primary y la iglesia local, hemos decidido... utilizar el Día de Liam como recaudador de fondos, no sólo para Liam Gallagher, Dios lo bendiga, pero también para una... serie de niños enfermos en la localidad.
Мы вообще-то решили обойти всех гостей пока мы ещё не слишком пьяные, чтобы вас узнать.
Gracias, amigo. Hey, quiero tomar una foto de todos con Lane y Zach. Oh, Dios, odio a los paparazzi.
Когда я сказал ей, что мы с тобой еще не говорили об этом, она сказала, что это не важно, так как ты и босс уже решили.
Cuando le dije que tú y yo no lo habíamos hablado aún dijo que no importaba porque tú y la jefa ya lo habían hecho.
Мы еще не решили в какой комнате мы будем с тобой жить.
Todavía no hemos acordado en qué habitación voy a dormir.
Но мы решили не ходить туда, и напились вдвоем вместо этого! И ещё, что ты мыла голову в толчке.
¿ O que te lavas el pelo en el inodoro?
То, что мы оба решили прыгнуть с крыши, еще не значит, что у нас есть что-то общее.
Sólo porque ambos tengamos planes de saltar no significa que tengamos algo así como una conexión especial.
Мы еще точно ничего не решили.
No, no hemos decidido nada aún.
Я в панике сделал тебе предложение в прошлом году и мы оба решили, что ещё не готовы но после того, как мы пожили вместе, паника отступила и я понял, что готов к браку.
Bien, yo sé que entré en pánico cuando te lo pedí en año pasado y los dos acordámos que no estabamos listos pero después de vivir contigo, el pánico se ha ido, y me di cuenta que ya estoy listo
Мы еще не решили на самом деле, но это не имеет значения, потому что мы пришли сюда, только чтобы перейти на следующий уровень.
Aún no lo hemos decidio, pero en verdad no importa, porque estamos aquí para llevar el trabajo al siguiente nivel.
Выкинув половину наших денег и ничего не получив, мы решили что должны потратить еще солидные 2000 фунтов на новые амортизаторы.
Habiendo volado la mitad del presupuesto sin ir a ninguna parte Decidimos que debíamos gastar unas 2.000 libras en una nueva suspensión
Мы еще не решили, где развеем пепел.
Aguarden.
- Мы еще не решили.
- No estamos seguros todavía.
Мы всё еще не решили, что делать с телом сенатора.
Todavía tenemos la pregunta de qué hacer con el cadáver del senador.
Умственный груз был сброшен нам на голову, так что мы решили, попробовать ещё раз, даже если Пол не хотел говорить ни с кем из нас.
Una bomba de conciencia había sido dejada en nuestros culos. Por eso decidimos probar otra vez. Incluso pensando que Paul no iba a hablarnos a ninguno de nosotros.
Мы еще не решили кто куда пойдет.
Ni siquiera hicimos el plan.
- Мы еще ничего не решили.
- No resolvimos nada.
Послушайте, у нас нет ничего, что бы мы еще не решили.
Mire, nosotros no lo tenemos todo arreglado todavía, ¿ Sabes?
Так как мы не могли использовать твои воспоминания. Мы решили показать тебе кое-то еще.
Dado que no podemos usar tus memorias, decidimos mostrarte las de alguien más.
- Мы не решили еще
Creo que no nos hemos decidido.
Мы еще ничего не решили.
- No hemos resuelto nada.
У Беладонны еще не было мужчины, так что мы решили повременить с соитием до свадьбы.
Belladonna nunca estuvo con un hombre así que decidimos conservar su pureza hasta después de la boda.
Мы еще не решили, как будем отмечать.
Aún no hemos decidido cómo celebrarlo.
Здорово, мы решили дело 4-х летней давности даже не зная о том, что оно всё ещё открыто.
Genial, acabamos de resolver un caso de hace cuatro años que ni siquiera estaba abierto.
Ведь мы же еще не решили взять ли их, правда?
No hemos decidido aún si dejar que lo coja.
Ну, погоди, мы с Катей ещё ничего не решили.
No hemos decidido nada con Katya todavía.
Джордж, в понедельник будет День учителя а мы еще не решили как будем поздравлять учителей.
George, el Día de Reconocimiento a los Maestros es el lunes, y todavía no hemos decidido cómo vamos a mostrar nuestra gratitud a la facultad.
Мы ещё это не решили окончательно.
Todo depende.
Мы еще не решили, что собираемся делать дальше.
No hemos decidido lo que vamos a hacer todavía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]