English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы еще поговорим

Мы еще поговорим Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Об этом мы еще поговорим.
¡ Ya hablaremos de ese punto!
Но еще не все, мы еще поговорим. Но почему?
¿ No puedo acompañarte allí?
Ты послушай. Мы еще поговорим.
Tenemos mucho tiempo para hablar de esto.
Мы еще поговорим.
Hablaremos de esto.
Об этом мы еще поговорим.
- Ya hablaremos de eso.
Мы еще поговорим о многих вещах наедине.
Aún tenemos que hablar de varias cosas, tú y yo.
Ладно, Бишем, мы еще поговорим позже, вы многое можете рассказать.
Está bien, Bisham, tendremos una charla después,... hay mucho que me puedes contar.
Мы еще поговорим, Уорд.
Luego nos vemos, Ward.
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
Quizá tengamos otra oportunidad de hablar otra vez profesionalmente.
- Мы еще поговорим об этом.
- Ya lo veremos.
Мы еще поговорим.
Tendrá noticias mías.
О нем мы еще поговорим.
Hablaremos de eso luego.
Вскоре мы еще поговорим
Volveremos a hablar pronto.
Но мы еще поговорим.
Pero me oirás mas tarde.
Пошарьтесь там и постарайтесь опередить Дэйбрейкеров. Позже мы еще поговорим с тобой. Будет сделано, сэр.
Llega antes que lo vacíen los Chicos del Amanecer y hablaremos más.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Veremos de limón cuando estén perdidos en el sur, maldito gordo bastardo.
Об этом мы еще поговорим.
Tengo que compensarlos por esta ¿ sí?
Мы еще поговорим.
Hablaremos de nuevo.
А с вами, гауптштурмфюрер, мы еще поговорим.
Mis disculpas, Franken. Este no es el fin de esta discusión.
Мы еще поговорим!
- ¡ Volveremos a vernos!
Об этом мы ещё поговорим.
Ya veremos más adelante.
Мы еще поговорим.
Después se lo diré.
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить.
Es posible que al probar, la gente se convenza.
Да, мы с тобой ещё поговорим. Я позвоню, когда всё уладится, да?
Te llamaré tan pronto como pase todo, ¿ está bien?
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Le garantizo que se hablará de esto.
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
Tendremos otra pequeña charla el lunes.
Мы еще об этом поговорим.
Ya veremos.
Мы с тобой ещё поговорим.
¿ Crees que te dejaré irte así? ¿ Qué sucede, estás apurado?
- Мы ещё поговорим?
- Quieres?
Мы ещё поговорим, Эрни!
Seguiremos luego, Ernie.
Мы поговорим еще завтра.
Bueno, ya hablaremos mañana. Buenas noches.
- Верно, верно. - Дайте руку. - Мы ещё поговорим, мистер Рэго.
¿ Mañana, a las 1600 horas, correcto?
Мы поговорим еще позднее.
Ya seguiremos hablando más tarde.
- Мы ещё поговорим.
- Hablaremos más tarde. - Sí.
- Мы поговорим еще об этом. - Думайте.
Bien, gracias por su tiempo.
Мы ещё поговорим.
Ya volveremos a hablar.
Мы ещё поговорим об этом завтра.
Hablaremos más acerca de esto mañana.
Мы ещё поговорим.
Luego hablaremos de esto.
Но мы обо всём этом ещё поговорим на Рождество.
Pero hablaremos de todo esto en Navidad.
Мы потом еще поговорим об этом.
Hablaremos sobre esto más tarde.
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Hablaremos con otras personas y escucharemos lo que dicen.
- Значит, мы поговорим с ней еще раз, хорошо?
Hablemos de nuevo con ella, ¿ eh?
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
Pronto hablaremos, Clark.
Мы с тобой еще поговорим.
Luego hablamos.
- Мы еще утром об этом поговорим.
- ¿ Cual su precio? - 10 millones de dólares.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Zig y yo hablaremos de esto largo y tendido.
С тобой мы ещё поговорим.
Contigo hablaré en un momento.
Мы ещё поговорим об этом.
Luego hablamos de esto.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Hasta que no me haya contado todo, no la puedo dejar que este sola con él.
- Что ж, мы ещё поговорим.
Tendrás noticias mías.
- Но мы ещё поговорим.
- Tenemos que hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]