На вас напали Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
Дикари на вас напали?
Los primitivos les atacaron también?
- Это они на вас напали?
- ¿ Fueron los que les atacaron? - Sí.
- Это они на вас напали? - Да.
- ¿ Fueron los que les atacaron?
Вы были рябом с обвалом, когда на вас напали?
¿ Estaban cerca del desprendimiento cuando les atacaron la primera vez?
Я боялась, что кучер заблудился или на вас напали разбойники!
¡ Temía que vuestro coche hubiese volcado, o que hubiese sido atacado por ladrones!
Вы знаете, почему они на вас напали?
- ¿ Por qué les atacaron?
Люди, которые на вас напали, уже разобрали его на детали.
Quienes les atacaron ya la han destrozado.
Пока мы не отследили его звонок в ночь, когда на вас напали.
Hasta que rastreamos una llamada que hizo esa noche.
Я хочу показать вам, что делать, если на вас напали сзади.
Les voy a demostrar qué hacer si los atacan por detrás.
Когда мы потеряли с вами контакт, Пентагон решил, что на вас напали инопланетяне.
El Pentágono creyó que estaban siendo atacados cuando perdieron el contacto.
Так значит, они на вас напали? И мы их встретили.
Se metieron por el callejón y los seguimos.
- На вас напали твари.
Atraparon nuestros mejores agentes.
- Не было мужчин. Мы на вас напали.
No hubo ningún hombre, nosotras los emboscamos.
Алекс, на вас напали.
Alex, te atacaron.
Мы уже знаем, что на вас напали упыри, и что они вас практически истребили.
Ya sabemos del ataque a sus cuarteles, y que fue casi destruido.
Где на вас напали?
- ¿ Dónde te atacó eso?
На вас напали?
- ¿ A qué te refieres con "atacó"?
На вас напали?
¿ Lo atacaron?
Итак, на вас напали?
Pues, ¿ lo atacaron?
И где на вас напали?
¿ Y donde fuíste atacado?
Что вы сделали с телами тех двоих, что на вас напали?
Los dos hombres que te atacaron, ¿ qué hicieron con sus cuerpos?
Когда на вас напали, я и мой напарник были на восьмом этаже присматривали за парнем по имени... Гарри Рид.
Cuando la han agredido, mi compañero y yo estabamos en la octava planta estabamos haciendo guardia para un hombre llamado...
А, вот она. "значит, на вас напали пришельцы".
Aquí está : Así que te invadieron los aliens.
На вас напали?
Fue atacado?
На вас напали!
¡ Nos atacan!
- На вас напали!
- ¡ Nos atacan!
Место поминовения превращается в место преступления. И вы чувствуете, что на вас напали тоже.
Un lugar de culto se convierte en escena de un crimen, y te sientes personalmente atacado.
Вы знаете, почему на вас напали?
¿ Sabe usted por qué fue atacado?
Послушайте... на вас напали.
Mire, a usted le atacaron.
Мистер Уэствик, у вас есть предположения, почему на вас напали вчера ночью?
Señor Westwick, ¿ tiene usted alguna idea de por qué fue atacado ayer por la noche?
Сложно поверить, что убийство сотрудницы в вашей архитектурной фирме менее чем в десяти кварталах часом ранее, чем на вас напали, просто совпадение.
Bueno, resulta difícil creer que el asesinato de una empleada en su empresa de arquitectura, a menos de diez manzanas de distancia, una hora antes de que usted fuera atacado, sea una simple coincidencia.
После потери "Мэри Дир" во французской больнице, куда вас доставили вы напали на мистера Хиггинса, второго офицера, и сбили его с ног?
Después del naufragio del Mary Deare... ¿ es cierto que Io llevaron a un hospital francés... y allí atacó y derribó al Sr. Higgins, su segundo oficial?
На вас тоже напали, капитан?
¿ Lo están atacando, capitán?
Уверяю вас, на него напали, но Оргоны.
Les puedo asegurar que fue atacado, pero por Ogrones.
Вы должны рассказать, что это не драконианцы напали на вас.
Usted debe decirles que no son los Draconianos quienes atacan.
Если Вас было настолько больше, чем охранников, почему же Вы не напали на них?
Si eran más que los guardias, ¿ por qué no se rebelaron?
Ты хочешь сказать, на вас обеих напали в моем городе?
¿ Qué? ¿ Me quieres decír que ambas fueron atacadas en mi propio barrio?
Почему ваши люди напали на вас?
- ¿ Los suyos?
Мы напали на вас.
Los atacamos.
На вас напали!
- ¿ Pero el ataque?
Да, на вас ведь напали по пути сюда?
Bueno, si la subasta termina así, entonces él no tendrá que pelear con el Genei Ryodan.
Я действительно счастливчик. Мы напали на вас только ради денег.
No los hemos atacado simplemente porque quisiésemos dinero.
– А потом, когда на Майка напали, я завербовал вас и остальных, чтобы вы пришли ему на помощь?
- Sí. - Y cuando atacaron a Mike... -... ¿ lo recluté para que lo ayudara?
Бет, мы знаем, что эти люди напали на вас с мужем.
Beth, sabemos que estos hombres os atacaron a ti y a tu marido.
Они разыскивают бандитов, которые напали на вас вчера.
Estaban buscando a los bandidos que los atacaron ayer.
На вас опять напали? - Не совсем.
¿ La han atacado de nuevo?
Саид, на вас напали.
Sayid, has sido atacado.
Вы пришли на экскурсию в музей трамваев, и там на вас напали триады.
Un año después, Recíclope comenzó a tomar su verdadera forma.
Эти люди, которые напали на вас, вы знаете кто они такие?
Esos hombres que te atacaron, ¿ sabes quienes eran?
На вас сейчас напали демоны. На дворе Апокалипсис.
Pero eran demonios y esto es el Apocalipsis.
Хмм.. Последний раз вы разговаривали с ним 29 апреля, в день, когда на него напали, у вас есть алиби для этого?
La última vez que contactaste con él fue el 29 de abril... el día que le agredieron...