На мотоцикле Çeviri İspanyolca
629 parallel translation
Ни хуя себе, Христос на мотоцикле!
- "MACKENZIE MUERTO" - ¡ Me cago en la puta!
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Si fueras al dentista cuando debes hacerlo él no tendría que seguirte en una motocicleta.
Тэд повезёт меня в Саутэнд на мотоцикле.
Vamos a Southend en moto.
Тот тип на мотоцикле...
El hombre con la Motocicleta.
Он повсюду следует за нами на мотоцикле, но не заговаривает ни с одной из нас.
Es un motociclista y es callado.
Кажется это он на мотоцикле.
Creo que oigo su moto.
Ты знаешь, однажды я мчалась на мотоцикле по пустому треку.
Sabes, he montado en moto en un velódromo desierto.
Я приехал на мотоцикле с моим другом. Он скоро заедет за мной.
Vine en moto con un amigo, me recogerá a mediodía.
На мотоцикле.
Su moto está ahí fuera.
На мотоцикле гонял, в притонах крутился бандитских.
Él sólo quiso Porno rock'n roll
Небось, на мотоцикле ездишь?
Eso es. Va con la motocicleta, ¿ no es cierto?
Не удивительно, катался всю ночь на мотоцикле.
Si andas en moto toda la noche, no me sorprende.
На мотоцикле!
¡ En la motocicleta!
Ты умеешь ездить на мотоцикле?
Instálate en su casa y espera. ¿ Sabes conducir una moto?
Я думаю о парне, который пытался установить мировой рекорд перепрыгивая через автобусы на мотоцикле.
Pienso en el hombre que intentaba hacer un récord mundial.
Офицер Тэклбери. Вы обучены езде на мотоцикле?
¿ Está entrenado para servicio en motocicleta?
Не могу, Я их забыла. Они на мотоцикле.
Olvidé las esposas en la motocicleta.
Потом он отвёз меня на мотоцикле в папину контору на улице Чунчин.
Entonces me llevó en su moto a la oficina de papá en Carretera Sur de Chung-ching.
- Авария на мотоцикле
Un accidente con la motocicleta.
Сэм приедет на мотоцикле в одних шортах, без рубашки, без ботинок.
Sam llega en su motocicleta sin usar ropa.
Нельзя даже поездить на мотоцикле.
Ni siquiera puedo traer la moto.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Creo que si gano un toco de dinero antes de cumplir 30 y me salgo de esto, me iré en motocicleta hasta la China.
- А на мотоцикле он не ездил?
Andaba en moto?
Нет, на мотоцикле он не ездил.
- No, no lo hacía.
Он разбился на мотоцикле.
Se mató en una moto.
Затем он сказал мне что у него есть интересная идея для фильма о двух людях на мотоцикле.
Luego me dijo que se le ocurrió una idea interesante para una película sobre dos personas en una motocicleta.
Двое едут по дороге на мотоцикле примерно полчаса.
Dos hombres andando en una moto durante media hora.
И когда я ехал с ним на мотоцикле, я всё прекрасно осознавал, но всё равно поехал.
Y cuando él me recogió en su motocicleta lo podía sentir completamente, pero de todas formas fui.
Это первый фильм, в котором Гэри снялся после жуткой аварии на мотоцикле, он тогда вылетел на шоссе, попал в больницу, даже умер ненадолго.
Esta fue la primera pelicula de Gary después de un accidente de moto tremendo en el que sufrio una caida, fue hospitalizado y hasta murio durante unos segundos.
Через 10 минут она сидела на мотоцикле, который ехал на юго-восток, к Пекину.
En 10 minutos viajaba en moto al sudeste, hacia Pekín.
Он ещё на мотоцикле ездил.
Era el que conducía esa moto y vendía helados.
Он ещё утром уехал на мотоцикле.
Salió con su moto esta mañana.
Ага, здоровенный такой, на мотоцикле.
Sí, un tipo grande en una moto.
Разве ты не можешь купить себе кепку, чтобы ездить на мотоцикле?
¿ Y no puedes comprar una gorra para llevar montado en moto?
Может эти деньги для ее физика на мотоцикле?
Seguro se revuelca con ese chico.
Подозреваемый на мотоцикле. Он выезжает на проспект Франклина.
Sospechoso va en motocicleta por Franklin.
Ты видела? Три обезьяны на мотоцикле?
¿ Viste a 3 monos pasar en una motocicleta?
Это как на мотоцикле гонять.
Es como montar en bicicleta.
После аварии на мотоцикле.
De un accidente de moto.
Эй, на мотоцикле, продай мне дыню.
Tú, el de la motocicleta, véndeme uno de tus melones.
Ты, кажется, на мотоцикле?
Coge la moto y trae leche.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Mira la bandera que lleva la moto.
- Нет, я на мотоцикле.
No, tengo la vespa.
Рыцарь на сверкающем мотоцикле.
Caballeros en motos relucientes.
Какого хрена ты ездишь здесь на своем мотоцикле? - Вы не видели Трал?
¿ Por qué metes la moto aquí?
Кокаин, найденный у тебя в мотоцикле, был подброшен.
La cocaína de tu moto fue puesta allí.
Мы приехали на нашем мотоцикле.
Viajamos en nuestra fiable motocicleta.
Вчера, на своём мотоцикле.
Ayer, en su moto.
Приехал Билли на своем мотоцикле.
Billy llegó en su motocicleta...
Я ищу кепку, в которой я мог бы ездить на своем мотоцикле.
Busco una gorra que pueda llevar puesta cuando voy en moto.
У нас есть картина в магазине где он едет на водном мотоцикле.
Tenemos una foto de el en la tienda montando un Jet Ski.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23