На мой Çeviri İspanyolca
14,476 parallel translation
Скажи, чей сын взойдёт на мой трон?
Dime, ¿ quién es el padre del niño que ascendería a mi trono?
Ты не ответил на мой вопрос.
No me respondió la pregunta.
Я схожу с ума. А, э, эта луна, она так... давит на мой зодиак, вот.
He estado muy hecha polvo, y la luna está afectando a mi signo muy fuerte, y creo que deberíamos...
Мой отец взял меня на охоту на мой день рождения.
En mi cumpleaños, mi papá me llevó a cazar.
- Иди на мой голос!
- ¡ Sigue mi voz!
Иди на мой голос, Нэнси, я здесь!
Nancy, ¡ aquí estoy!
Иди на мой голос!
Sigue el sonido de mi voz.
- То, что на мой язык попадает, я забуду с радостью.
Las cosas que tocan mi lengua, las olvido con gusto.
Зашивай и скидывай на тележку. - То, что на мой язык попадает, я забуду с радостью.
Arréglala y súbela a que tocan mi lengua, las olvido con gusto.
На мой взгляд, разумнее работать в организованной манере.
Puede ser prudente para que yo procedo a un ritmo deliberado.
На мой бизнес.
Mi incumbencia.
Ты сказала так на мой день рождения.
Lo dijiste en mi cumpleaños.
Анонимная наводка на мой рабочий телефон.
Un soplo anónimo a mi móvil del trabajo.
Больше похожи на бывших военных на мой взгляд.
A mí me parecen exmilitares.
Спасибо, что ответили на мой вопрос.
Gracias por contestar a mi pregunta.
- Ты на шесть часов опаздываешь на мой праздник.
Llegas seis horas tarde a la bat mitzvá de mi hija.
Нужно было придумать какие-нибудь правдоподобные отмазки. Ты уже столкнулся с реакцией СНР на мой счёт.
Has enfrentado a suficientes represalias de la Reserva Estratégica Científica por mí.
Просто смотри на мой танец.
Solo mírame bailar.
Как будто на мой живот кто-то прыгнул.
Es como si alguien me hubiera pegado en el estómago.
Тебе наплевать на мой народ.
A ti te importa una mierda mi gente.
Мой адвокат уничтожит этот ордер на обыск, и он уничтожит тебя, Босх, за подброс этого ебаного пистолета.
Mi abogado va a triturar orden de registro que, y se le va a triturar, Bosch, para la siembra de ese puto arma.
Теперь, Марти, не против, мой подопечный Джей А посидит на совещании?
Ahora, uh, Marty, ¿ le importa si mi aprendiz se sienta en JR
И мой папа работает на радио.
Y mi padre trabaja para la radio.
Но мой парень... и я совсем не хочу на него жаловаться, ведь у него пищевая непереносимость,
Con mi novio.
И пригласил её на ужин. — Мой план сработал идеально.
Mi plan funcionó a la perfección.
Ты мой раб на 17 дней.
Eres mi esclavo durante 17 días.
Мо... ловят... тигра... на кольцо.
mes, captura, un tigre, por, la punta del pie,
Я помню, как вы и мой отец обменивались сетами на теннисном корте на Востоке.
Me acuerdo de ti y mi padre intercambiando sets en la pista de tenis del este.
Мой сын возложил на меня всю ответственность за то, что один муж умер, а другой ушел.
Mi hijo me hace responsable de un marido muerto y de otro alejado.
Твоя работа на революцию еще не закончилась, друг мой.
Tu trabajo para la revolución no ha terminado, amigo.
- Куда? - В следующий раз вас ждёт мой поезд на Мемфис.
- La próxima vez, os montaréis en mi "Tren de Memphis".
Мой отец живо поставил бы их всех на место.
Mi padre habría tomado una paleta de hasta el último.
Мой контракт заканчивается на следующей неделе, сэр.
señor.
Если бы это зависело от меня, вы бы работали над своим загаром прямо сейчас, но мой лейтенант просто помешан на юрисдикции.
Si por mí fuese, estaría usted tomando el sol ahora mismo, pero el teniente está obsesionado con la jurisdicción.
Хочу, чтобы вы знали, поскольку вы все время ездите из Виргинии и обратно, на случай если вас арестуют, у вас есть мой номер, скажите им связаться с нами.
Con tantas idas y venidas a Virginia... Tienen mi número. Si alguien les arresta, díganle que nos llame.
Это он намекает на мой прыщ?
¿ Es por mi grano?
Мой напарник пропал и не отвечает на звонки.
Mi compañero desapareció y no contesta su teléfono.
Это был мой единственный шанс найти Шоу.
Era mi mejor oportunidad para encontrar a Shaw.
На самом деле, мой отец администратор Жемайтийского национального парка.
De hecho, mi padre es el administrador del parque nacional de Zemaitija.
Мой рот на замке.
Mis labios están sellados.
Видите ли, пока я была в школе, а она присматривала за мной, мой отец заботился о том, чтобы на ее банковском счету были деньги, больше, чем она когда-либо видела в своей жизни.
Mientras yo estuviera en la escuela, y ella me cuidara, mi padre se aseguraba de que el dinero, más del que mi tía hubiera visto, llegara a su cuenta.
Мне нравится, когда мой адреналин держится на уровне моря.
Me gusta cuando mi adrenalina permanece a nivel del mar.
Нет, это мой кабинет, и он на первом этаже, а это не очень хорошо.
No, ese es mi despacho y está en el primer piso lo que no es una buena idea.
Мой муж работает на оккупантов.
Mi esposo trabaja para La Ocupación.
( переходят на английский ) Брэм, это мой кузен Педро.
Bram, este es mi primo Pedro.
Сьюзан разозлится на меня, уволит и никогда не прочитает мой сценарий.
Susan va a enojarse y va a despedirme. Y entonces nunca leerá mi guión...
Мой лик должен быть на витражном стекле в сраной церкви.
¡ Deberían poner mi cara en un puto vitral de iglesia!
А еще, не можешь залезть в мой аккаунт на сайте с доставкой еды и убедиться, что я подписана на самый большое количество закусок?
Además, entra en mi cuenta de Paleta y asegúrate de que tenga el plan con más tentempiés.
Мой брат перешёл на другую сторону. И что?
Mi hermano está en el lado incorrecto.
Считаешь, я хотела, чтобы огромный меч висел над моей головой? И выяснилось, что мой отец один из самых опасных людей на земле?
¿ O tener una espada gigante colgada sobre mi cabeza y descubrir que mi padre es una de las personas más peligrosas del mundo?
Боже мой, они помешаны на правилах.
Dios mío, tenían palos en el culo.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой взгляд 733
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой взгляд 733
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28