На станцию Çeviri İspanyolca
833 parallel translation
Там только фермы, как наша. А вот это дорога на станцию.
Sólo hay más granjas como la nuestra por allí ese es el camino a la estación.
¬ ы отвезете мен € на станцию.
Tienes que llevarme al depósito.
Я на станцию за детьми.
Voy a buscar a los chicos que llegan de la ciudad.
Дуй на станцию Пенн,
Ve a la estación Pennsylvania.
Или не хочешь, чтобы я провожал на станцию?
¿ no quieres que te lleve a la estación?
- На станцию Ватерлоо!
A la Estación Waterloo.
Машина отвезёт тебя на станцию.
Mi coche te llevará a la estación.
Ральф отвезет тебя на станцию.
Ralph te llevara a la estacion.
Ральф, подбрось мистера Эверетта на станцию.
Ralph, lleva al Sr. Everett a la estacion.
Я должна быстро собраться и успеть на станцию к семи.
Tengo que darme prisa y hacer las maletas.
По прибытии на станцию пройдите в автобус.
Cuando lleguemos a la estación diríjanse al autobús especial.
И каждый день на станцию приходит Роза, двигаясь легко и свободно под мужскими взглядами.
Rosa solía ir paseando todos los días hasta la estación, contoneándose ante los ojos admirados de los hombres.
На рассвете тебя отвезут на станцию.
Habrá un tren para usted al amanecer.
Сейчас же отправляйся на станцию.
Ve a la Estación Central.
Я прихожу на станцию забрать свои сыворотки, и что я вижу?
Bueno, vengo a la estación a recoger mis sueros, y ¿ Qué me encuentro?
Как я понял, вчера вы отправились на станцию чтобы вернуть обратно мисс Крис.
Entiendo que anoche fuera a por Chris a la estación para traerla de vuelta.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
No es ilegal que estén esperando en la estación.
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
¿ Vendrás conmigo a la estación?
Потом перекусим, пока будем ехать на станцию. Флора, нужно не раздеваться, а одеваться!
Flora, Flora, ¿ quiere hacer el favor de vestirse como es debido?
Хорошо, я иду не на станцию.
No voy a la estación de autobuses.
Норико пришла на станцию?
¿ Fue Noriko a la estación?
— Я опоздала на станцию.
- Llegué a la estación tarde.
- Танака-сан поехал на станцию?
- ¿ Se ha ido el Sr. Tanaka a la estación?
Сэмми, ты забыл, кто каждый вечер отвозит почту на станцию?
¿ Te has olvidado de quién lleva el correo a la estación cada noche?
Он мог отправиться в Пэдливилль или на станцию Пика.
Puede que este en Pedleyville o en Peak's Junction.
На станцию Хьюстон, куда еще?
A la estación de Houston.
Послал вперед, на станцию. На улице вас ждеттакси.
Lo mandé a la estación, hay un taxi esperando afuera.
Всем полицейским поблизости следовать на станцию!
Todos los policías en los alrededores, dirijanse a la playa de vías.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
Sintonizaréis un disc jockey de la W. New :
Tэндза, ты тоже пойдёшь на станцию.
Tenza, ve tú también a la estación.
– Я слепая. Звоните на станцию.
Soy ciega, Sr. Tendrá que llamar a información.
Я ему позвоню, как только придем на станцию.
Le telefonearé desde la estación en cuanto lleguemos.
Почему ты не позвонил? Я бы приехала на станцию встретить тебя.
¿ Por qué no me telefoneaste para que fuera a buscarte a la estación?
Пойдем на станцию, поищем его.
Ve a la estación a buscarlo.
Мы отвезем его на станцию, у Рускони внизу машина.
Nosotros le llevamos. Rusconi tiene el coche abajo.
Снова друзья? Теперь по-крайней мере вы должны мне позволить... проводить вас на станцию. - Друзья.
- Amigos.
А потом я отправился на станцию.
Todo está arreglado
- На станцию.
Para la estacion.
На станцию?
Para la estacion?
Они выгоняют нас с улиц, чтобы загнать на сортировочную станцию.
Tenemos derecho a quedarnos aquí. ¿ A dónde ir? Nos cazarán en las calles.
Что за выдумки, не пускать меня на мою станцию! Ну же!
Está impidiéndome entrar en mi estación.
Мистер Клинт и толпа мужчин с ним вместе должны взять каждую станцию на своем пути они сражаются как на войне если из за него, с Купидоном что то случится
El Sr. Clint y un grupo de hombres. Tomarían cada estación del camino como si fuera una guerra. Si le pasa algo a Cupidon por su culpa, lo mato.
Ηасколько я понимаю, инοгда вы ходите на железнодорожную станцию?
A veces va a estaciones de tren, ¿ no es así? Sí, a las estaciones.
Срочно кого-нибудь на эту станцию!
Envía a alguien a esa estación de metro.
Я ходила на автобусную станцию, а когда вернулась..
Fui a la estación y al volver...
Через два-три года мы сможем делать не только пробные ракеты, но и серию космических кораблей, позволяющих доставлять людей и грузы, на первую космическую станцию.
En dos o tres años podremos lanzar no sólo transbordadores sino una serie de naves que lleven hombres y materiales para la primera estación espacial.
- Отвезите меня на центральную автобусную станцию
- Lléveme a la estación.
Мы отвезем вас на ближайшую железнодорожную станцию.
Le llevaremos a la estación del tren.
Мы подготовили космическую станцию N7 для регенерации и возвращаемся на планету Земля немедленно и бесповоротно.
Tuvimos que ir a la estación 7 para regeneración. Volveremos al planeta Tierra inmediatamente después.
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Ven a la estación de autobuses con Doc y conmigo.
во второй половине дня, мы прибыли на путевую станцию Белый город, как часто называют Чэн-Тинг.
Pasada la tarde alcanzamos la posada de la Ciudad Blanca, como se suele llamar a Cheng-Ting a menudo.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18